ويكيبيديا

    "متقدمة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • avanzada de
        
    • avanzada del
        
    • avanzados de
        
    • prospectiva de
        
    • avanzadas de
        
    • avanzado de
        
    • preliminar del
        
    • avanzada en
        
    • avanzadas del
        
    • anticipado del
        
    Actualmente están en curso o en una etapa avanzada de preparación actividades de selección en Angola, Benin, Togo, Kenya y la República del Congo. UN وعمليات الفرز جارية حالياً أو هي في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في كل من أنغولا، وبنن، وتوغو، وجمهورية الكونغو وكينيا.
    Otro manual de la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas que está en una etapa avanzada de preparación es el manual sobre la tablas de insumo-producto; también se prevé terminarlo en 1994. UN وهناك كتيب آخر وصلت الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى مراحل متقدمة من إعداده وهو دليل المدخلات والمخرجات، ومن المتوقع أن يجري الانتهاء منه أيضا في عام ١٩٩٤.
    Pero la prueba nuclear misma es una preparación avanzada de una acción contraria a la moral internacional y violentadora del derecho de los demás. UN لكن التجربة النووية ذاتها هي مرحلة متقدمة من التحضير للعمل الذي يتناقض مع اﻷخلاقيات الدولية وينتهك حقوق اﻵخرين.
    Los países pueden desarrollar ese tipo de capacidad por su cuenta únicamente en una etapa avanzada del desarrollo. UN ولا تستطيع البلدان الاعتماد على ذاتها في تنمية هذه المقدرة بشكل واف إلا في مرحلة متقدمة من مراحل النمو.
    La mesa directiva solo le entregará el trabajo a alguien con títulos avanzados de una escuela elegante como siempre lo hacen. Open Subtitles هيئة التدريس ستعطي الوظيفة لشخص ما بدرجات متقدمة من جامعة مرموقة كما يفعلون دائما
    Sobre la base del éxito de la experiencia piloto, se ha previsto un segundo programa para establecer una lista prospectiva de candidatos capacitados en 2009. UN وبناء على نجاح البرنامج التجريبي، فقد تقرر تنفيذ برنامج ثان لمجموعة متقدمة من المتدربين في عام 2009.
    En la actualidad, una serie de tecnologías con el potencial de transformar completamente los métodos bélicos están en etapas avanzadas de desarrollo. UN اليوم، يوجد عدد من التكنولوجيات التي لديها إمكانية التحويل الكامل لوسائل الحرب وهي في مراحل متقدمة من التطور.
    A finales de 1998, 12 causas se hallaban en un estado avanzado de la etapa previa al juicio. UN وفي نهاية عام ١٩٩٨، كانت هناك ١٢ قضية في مراحل متقدمة من المقاضاة السابقة للمحاكمة.
    Las demás partes del sistema se encuentran en una etapa avanzada de diseño o elaboración y se prevé que quedarán terminados hacia principios de 2000. UN واﻷجزاء اﻷخرى في مرحلة متقدمة من التصميم أو التطوير ومن المتوقع انجازها في أوائل عام ٢٠٠٠.
    El resto del equipo se encontraba o en una etapa avanzada de fabricación o listo para su envío. UN أما باقي المعدات فكانت قد بلغت مرحلة متقدمة من التصنيع أو كانت جاهزة للشحن.
    Veintiséis de esos países habían completado o estaban en una fase avanzada de la creación de sus planes nacionales de atención y tratamiento, la mayoría de los cuales sobre la base de una colaboración técnica con las Naciones Unidas. UN ولقد استكمل ستة وعشرون بلداً من هذه البلدان وضع خطط وطنية للرعاية والمعالجة أو أنها بلغت مراحل متقدمة من وضعها، وقد استفاد معظم هذه الخطط من قدر من التعاون التقني مع الأمم المتحدة.
    40. Tres países indican que sus sistemas de alerta temprana sobre erosión del suelo o la sequía están en una etapa avanzada de desarrollo. UN 40- وأفادت ثلاثة بلدان أن أنظمة الإنذار المبكر بشأن تآكل التربة والجفاف الخاصة بها هي في مرحلة متقدمة من الإعداد.
    Se encuentra en una etapa avanzada de negociación un acuerdo de cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada, el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN يجتاز اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات مرحلة متقدمة من مراحل التفاوض
    Un código penal provisional y un código de procedimiento penal provisional se encuentran en un etapa avanzada de preparación. UN كما أن القانون الجنائي المؤقت وقانون الإجراءات الجنائية المؤقت بلغا الآن مرحلة متقدمة من الإعداد.
    La Junta observó que había proyectos en una etapa avanzada de terminación técnica pero respecto de los cuales aún quedaban saldos sustanciales de fondos. UN وأحاط المجلس علما بالمشاريع التي بلغـت مرحلة متقدمة من الاكتمال الفنـي إلا أن هناك أرصـدة ماليـة متبقيـة كبيرة لهـا.
    Se encuentra en una etapa avanzada de elaboración una tercera versión de las directrices. UN وقد بلغت نسخة ثالثة من المبادئ التوجيهية مرحلة متقدمة من الإعداد.
    En este momento, destacamentos de avanzada del ejército armenio se encuentran a 2 ó 3 kilómetros de la ciudad. UN وترابط حاليا وحدات متقدمة من التشكيلات اﻷرمينية المسلحة على مسافة من البلدة تتراوح بين كيلومترين وثلاثة كيلومترات.
    La mayoría de los Estados partes en las convenciones han terminado actualmente la labor de reforma de sus leyes o se encuentran en una etapa avanzada del proceso. UN وقد أنهت معظم الدول اﻷطراف في الاتفاقيات تطوير تشريعاتها، أو بلغت مرحلة متقدمة من هذه العملية.
    La progresividad arancelaria se ha reducido considerablemente, pero podría seguir obstando las importaciones de productos en niveles más avanzados de la cadena de elaboración, particularmente de aquellos cuya exportación actual o potencial interesa a los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من الخفض الكبير في التعريفات المتصاعدة فإنها لا تزال تعوق الواردات من المنتجات التي بلغت مرحلة متقدمة من التجهيز وخاصة المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية الكبيرة سواء الفعلية أو المحتملة للبلدان النامية.
    Programa para establecer una lista prospectiva de candidatos capacitados; se capacitó a 3 nuevos oficiales de presupuesto y finanzas UN برنامج إعداد مجموعة متقدمة من المتدربين؛ تدريب 3 موظفين جدد في إدارة المالية والميزانية
    Se aprobaron 88 proyectos y otros 66 estaban en etapas avanzadas de ejecución UN تمت الموافقة على ما مجموعه 88 مشروعا، وتوجد الــ 66 من المشاريع المتبقية في مراحل متقدمة من التنفيذ
    En relación con el empleo en el sector industrial, la mujer en estado avanzado de gestación no tenía que realizar trabajos que la obligasen a estar constantemente de pie. UN وفيما يتعلق بالعمالة الصناعية، لا يطلب ممن كن في مرحلة متقدمة من الحمل أن يؤدين أعمالا تستلزم الوقوف لمدد طويلة.
    * El presente documento es una versión preliminar del informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y su Grupo de Trabajo sobre el período de sesiones sustantivo de 2007. UN * هذا التقرير نسخة متقدمة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفريقها العامل عن دورتها الموضوعية لعام 2007.
    Se le había diagnosticado una leucemia en fase avanzada en un hospital de Lanzhou, la capital provincial de Gansu. UN وفي المستشفى في لانجو، عاصمة إقليم غانسو، شـُخصت فانغقين بأنها كانت في مرحلة متقدمة من سرطان الدم.
    La mayor parte de los países en desarrollo tal vez opten por una cartera más polarizada, habida cuenta de que el inicio de su transformación tecnológica de la energía tendría lugar en etapas más avanzadas del proceso. UN وقد يرغب معظم البلدان النامية في الاستعانة بطائفة من التكنولوجيات أكثر تركيزا، وذلك لأن دخولها في عملية في التحول التكنولوجي في مجال الطاقة سيتم في مرحلة متقدمة من العملية.
    La Secretaría inició su labor de elaboración de una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas en el momento en que recibió el texto anticipado del proyecto de resolución A/48/L.63/Rev.2. UN وقد بدأت اﻷمانة العامة العمل في بيان اﻵثار المترتبة في الميزانيــة البرنامجية فور تلقيها لنسخة متقدمة من مشروع القرار A/48/L.63/Rev.2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد