ويكيبيديا

    "متوسطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediano
        
    • media
        
    • medio
        
    • mediana
        
    • medianos
        
    • medianas
        
    • promedio
        
    • medios
        
    • intermedia
        
    • medias
        
    • moderada
        
    • intermedio
        
    • moderado
        
    • moderadas
        
    • intermedias
        
    En el Reglamento del Personal no se prevé un período de asignación a mediano plazo. UN وليس في النظام اﻹداري للموظفين أي نص يغطي انتداب الموظفين لفترة متوسطة اﻷجل.
    El PNUD aseguró a la Junta que la División establecería un plan de mediano plazo. UN وقد أكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمجلس أن الشعبة ستضع خطة متوسطة اﻷجل.
    Esos países tienen poco acceso a los mercados de bonos y a préstamos de bancos comerciales de mediano a largo plazo. UN وتقل سبل وصول هذه البلدان إلى أسواق السندات وإلى الاقتراض من المصارف التجارية لفترات متوسطة إلى طويلة اﻷجل.
    Esta limita a ambos lados con la sabana media, que está entre 600 y 1.200 m sobre el nivel del mar. UN وتحدها من الجانبين أراضٍ متوسطة الارتفاع يتراوح ارتفاعها ما بين ٠٠٦ و٠٠٢ ١ متر فوق مستوى سطح البحر.
    Se prevén créditos para suministros de conservación para siete locales a un costo mensual medio de 1.000 dólares por local. UN خصص اعتماد للوازم الصيانة فيما يتعلق بسبعة أماكن بتكلفة شهرية متوسطة قدرها ٠٠٠ ١ دولار لكل مبنى.
    Una mujer árabe israelí sufrió heridas de mediana gravedad cuando el taxi en que viajaba fue apedreado cerca de Belén. UN وجرحت امرأة عربية اسرائيلية جراحا متوسطة الخطورة حينما رشقت بالحجارة سيارة اﻷجرة التي كانت تستقلها قرب بيت لحم.
    Además, los vehículos adicionales incluían 50 camiones de carga medianos como contribución voluntaria en especie del Gobierno de Alemania. UN وعلاوة على ذلك، شملت المركبات اﻹضافية ٥٠ شاحنة بضائع متوسطة قدمت كتبرع عيني من حكومة ألمانيا.
    Una gran proporción del financiamiento externo estuvo compuesto por inversiones directas, bonos y préstamos bancarios a mediano plazo. UN وجــاءت نسبة كبيرة من التمويل الخارجي على هيئة استثمار مباشر وسندات وقروض مصرفية متوسطة اﻷجل.
    En muchos casos esto ha llevado también a la formulación de planes de mediano plazo, que comprenden la movilización de recursos para programas y proyectos concretos. UN ويؤدي ذلك أيضا في حالات كثيرة، إلى وضع خطط وطنية متوسطة اﻷجل، تشتمل على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج ومشاريع محددة.
    Un marco estratégico Un plan estratégico de mediano plazo cuadrienal y progresivo con recursos indicativos UN ● إعداد خطة استراتيجية متجددة متوسطة الأجل كل أربع سنوات تتضمن موارد إرشادية
    No obstante, creemos que también deberían plantearse un objetivo orientado a la acción en un período de mediano plazo. UN ومع ذلك، نعتقد أنها ترمي أيضا إلى تحقيق هدف ما عملي المنحى خلال فترة متوسطة الأجل.
    Este producto estaba disponible en la Ribera Occidental y en Gaza con préstamos a mediano plazo por un valor que oscilaba entre 5.000 y 70.000 dólares. UN وقد أُتيحت هذه القروض في الضفة الغربية وغزة بتقديم قروض متوسطة الأجل تتراوح قيمتها بين 000 5 دولار و 000 70 دولار.
    En el capítulo II se enumeran las recomendaciones generales y en el capítulo III éstas se separan en actividades a corto, mediano y largo plazos. UN وترد في الفصل الثاني توصيات عامة أما الفصل الثالث فيوجد به تقسيم للأنشطة سواء كانت قصيرة أو متوسطة أو طويل المدى.
    Fomentar la demanda interna puede contribuir a sostener la producción y el empleo nacionales, en particular en los países con una clase media dinámica. UN ويمكن أن يساعد تعزيز الطلب المحلي في دعم الإنتاج والعمالة الوطنيين لا سيما في البلدان التي تضم طبقة متوسطة نشطة.
    Un grupo de ocho entidades puede clasificarse con una fragmentación entre baja y media. UN ويمكن وصف درجة تجزؤ مجموعة من 8 كيانات بأنها منخفضة إلى متوسطة.
    Nuestra experiencia nos permite comprender muy bien que el motor del crecimiento económico es una clase media fuerte. UN نفهم جيدا من تجربتنا الخاصة أن محرك النمو الاقتصادي يتمثل في وجود طبقة متوسطة قوية.
    Los datos a medio plazo indican asimismo que el elevado crecimiento no está limitado a los países productores de petróleo. UN والأدلة متوسطة الأجل تشير أيضا إلى أن النمو المرتفع لا يقتصر على البلدان التي تمتلك ثروات نفطية.
    Es ese contexto, quiero referirme particularmente a la situación de los países de ingreso medio en materia de cooperación internacional técnica y financiera. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير بصفة خاصة إلى الحالة في البلدان متوسطة الدخل فيما يتعلق بالتعاون التقني والمالي الدولي.
    Actualmente la Corte no conoce casos menores; tampoco conoce únicamente controversias de mediana importancia. UN فاليوم، لا تنظر المحكمة في قضايا صغيرة، كما أنها لا تنظر في مجرد نزاعات ذات أهمية متوسطة.
    Las intervenciones se han caracterizado como eficaces en función del costo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتحدد هذه التدخلات على أنها فعالة من حيث التكاليف، لا سيما في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    Cada vez hay más mujeres empleadas por cuenta propia y propietarias y administradoras de microempresas o de empresas pequeñas y medianas. UN وأصبحت المرأة بدرجة متزايدة تعمل لحساب نفسها وأصبحت مالكة ومديرة لمشروعات بالغة الصغر أو صغيرة أو متوسطة الحجم.
    La tasa de desembolso del BIRF fue en promedio del 59% durante el período de tres años que se examina. UN وبلغ معدل دفع البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير نسبة متوسطة قدرها ٥٩ في المائة خلال فترة الثلاث سنوات المستعرضة.
    Los resultados de las evaluaciones, que se publicarán en 1997, arrojarán valores medios en relación con cada zona. UN وستعطى نتائج هذه التقييمات، التي ستنشر في عام ١٩٩٧، قيم متوسطة فيما يتعلق بهذه المناطق؛
    Sin embargo, esta conclusión no condena a las economías de Europa oriental a un futuro de tecnología baja o intermedia. UN ولا تحكم هذه الخلاصة على اقتصادات أوروبا الشرقية بمستقبل قائم على تكنولوجيا منخفضة أو متوسطة.
    Tú eres quien dijo que no podíamos hacer las cosas a medias. Open Subtitles أنت الذي قلت أنه لايمكننا أن نقوم بالأمر بطريقة متوسطة
    Se ha otorgado una prioridad moderada a esa actividad, programada para desarrollarse durante dos años bajo la dirección de diversas ONG. UN وقد أعطيت هذه الأنشطة المبرمجة المخطط لإنجازها على مدى سنتين أولوية متوسطة وسوف تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    Grupo de embalaje/envasado II: sustancias u objetos que presentan un peligro intermedio UN مجموعة التعبئة `٢`: المواد أو السلع التي تشكل خطورة متوسطة
    Un moderado influyente que podría ayudarnos a hacer un cambio de régimen. Open Subtitles شخص ذات سلطة متوسطة يمكنه مساعدتنا في بدأ تغيير النظام
    Los soldados devolvieron el fuego produciendo al hombre heridas de leves a moderadas en la pierna y el cuello. UN ورد الجنود على النيران بالمثل، مما أدى إلى إصابة الرجل إصابات متوسطة في ساقه وفي رقبته.
    En algunos Servicios de Salud existen estructuras organizativas intermedias entre el Área de Salud y la Zona Básica. UN وتوجد في بعض الدوائر الصحية هياكل تنظيمية متوسطة بين المناطق الصحية العامة والمناطق الصحية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد