Sin embargo, las investigaciones son fundamentales para promover una comprensión más clara de problemas complejos, como la paz y la solución de controversias, o el desarrollo ecológicamente sostenible. | UN | ومع ذلك فإن هذه اﻷبحاث تعتبر مهمة لتحسين فهم المشاكل المعقدة، مثل السلام وحل المنازعات، أو التنمية المستدامة بيئيا. |
Deseo ahora referirme a algunas cuestiones preocupantes, como la paz y el desarrollo, que son valores y aspiraciones ampliamente compartidos por todos. | UN | أود اﻵن أن أشير إلى بعض المسائل التي تشغل بالنا، مثل السلام والتنمية، والقيم واﻵمال التي يتشاطرها الجميع. |
Sin embargo, las investigaciones son fundamentales para promover una comprensión más clara de problemas complejos, como la paz y la solución de controversias, o el desarrollo ecológicamente sostenible. | UN | ومع ذلك فإن هذه اﻷبحاث تعتبر مهمة لتحسين فهم المشاكل المعقدة، مثل السلام وحل المنازعات، أو التنمية المستدامة بيئيا. |
Debemos transmitir los ideales de paz, tolerancia y entendimiento mutuo a la juventud actual. | UN | إن مثل السلام والتسامح والتفاهم المتبادل هي التي يجب أن ننقلها إلى شباب اليوم. |
Una cultura de paz supone renunciar a la violencia y, en el camino hacia ese ideal de paz, ninguna iniciativa está demás. | UN | فثقافة السلام تستلزم نبذ العنف، ولكل مبادرة محلها في هذه المسيرة نحو مثل السلام. |
En consecuencia, el fomento de valores tales como la paz y la armonía social recibirán una alta prioridad en el Plan de Acción Nacional. | UN | ولذلك، سيحظى تعزيز قيم مثل السلام والتآلف الاجتماعي بأولوية كبرى في خطة العمل الوطنية. |
El Japón se ha comprometido a apoyar los programas de acción de la NEPAD en esferas tales como la paz y la seguridad, la salud y el desarrollo. | UN | وتلتزم اليابان بدعم برامج عمل الشراكة الجديدة في مجالات متنوعة مثل السلام والأمن والصحة والتنمية. |
Se planteó una reserva con respecto a la ampliación del concepto de desarrollo sostenible mediante la inclusión de cuestiones como la paz y la seguridad en la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | وقد أُبدي تحفظ من توسيع نطاق مفهوم التنمية المستدامة بإدراج قضايا مثل السلام والأمن في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Esta fecha especial se conmemoraría con intercambios mundiales de programas de televisión centrados en particular en cuestiones como la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social y la promoción de los intercambios culturales. | UN | وسيتميز هذا اليوم الخاص بتبادلات عالمية لبرامج تلفزيونية تركز بشكل خاص على قضايا مثل السلام واﻷمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز التبادل الثقافي. |
Cabe esperar que por conducto de esa iniciativa se difunda ampliamente información sobre los objetivos y actividades de la Organización vinculados con cuestiones tan vitales como la paz, el desarrollo y la justicia. | UN | وقال إنه من المؤمل، كنتيجة لهذه المبادرة، نشر المعلومات المتعلقة بأهداف وأنشطة المنظمة المتعلقة بقضايا حيوية مثل السلام والتنمية والعدالة على نطاق واسع. |
La asistencia oficial para el desarrollo es importante para bienes públicos mundiales con efectos externos tan trascendentes como la paz, el desarrollo sostenible y la lucha contra el narcotráfico. | UN | وتتسم هذه المساعدة بالأهمية للمنافع العامة العالمية التي تحقق فوائد خارجية كبيرة مثل السلام والتنمية المستدامة ومكافحة المخدرات. |
Estos programas se imparten a estudiantes provenientes de todas las regiones del mundo y abarcan temas como la paz internacional, el derecho internacional y la prevención de conflictos, los derechos humanos, los recursos naturales y el desarrollo sostenible y las cuestiones de género. | UN | وتدرّس هذه البرامج لطلاب من جميع أرجاء العالم كما أنها تشمل مواضيع مثل السلام الدولي، والقانون الدولي ومنع نشوب الصراع، وحقوق الإنسان، والموارد الطبيعية والتنمية المستدامة، ومسائل نوع الجنس. |
La consolidación de la paz es por naturaleza una actividad polifacética y multidimensional en la que todos los interlocutores deben participar y trabajar de consuno en esferas tales como la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | فبناء السلام بطبيعته جهد متعدد الوجوه والمستويات، يضم جميع أصحاب المصلحة العاملين معاً في مجالات مثل السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
La comunidad internacional ha proclamado y establecido en instrumentos internacionales, sobre todo en el marco de las Naciones Unidas, un conjunto de valores fundamentales, como la paz y el respeto de los derechos humanos. | UN | وقد أعلن المجتمع الدولي، من خلال منظمة الأمم المتحدة خاصة، وعزز في الصكوك الدولية مجمل القيم الأساسية مثل السلام ومراعاة حقوق الإنسان. |
Es necesario contar con factores fundamentales como la paz, el estado de derecho y las funciones económicas básicas para que otras medidas en pro del desarrollo puedan dar fruto. | UN | فلا بد من إرساء العوامل الأساسية مثل السلام وسيادة القانون والوظائف الاقتصادية الأساسية قبل أن يتسنى للجهود الإنمائية أن تثمر. |
Estamos profundamente convencidos de que, dado su mandato en todo el mundo para tratar temas importantes como la paz, la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos, las Naciones Unidas deben ser justas, representativas y democráticas. | UN | فنحن نؤمن إيمانا عميقا بأنه نظرا لعالمية ولاية الأمم المتحدة للتعامل مع القضايا الكبرى مثل السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، فإنها يجب أن تكون عادلة وتمثيلية وديمقراطية. |
La cooperación internacional en materia de protección ambiental puede estimular el diálogo intercultural y aumentar los esfuerzos educativos para ayudar a las personas a asumir valores como la paz, la no discriminación, la igualdad, la justicia, la tolerancia y el respeto mutuo. | UN | ويمكن للتعاون الدولي في مجال الحماية البيئية تحفيز الحوار بين الثقافات وتعزيز الجهود التعليمية لمساعدة الأشخاص على تبني قيم مثل السلام وعدم التمييز والمساواة والعدالة والتسامح والاحترام المتبادل. |
Mientras no se proceda a un cese del fuego que permita el establecimiento del diálogo y la negociación no se podrán realizar los ideales de paz que nuestro país ha defendido constantemente en este y otros foros. | UN | وما لم يتسن التوصل لوقف إطلاق النار، مما يسمح بإجراء حوار ومفاوضات، سيكون من المستحيل تحقيق مثل السلام التي طالما دافع بلدي عنها في هذا المحفل والمحافل اﻷخرى. |
Lo que anhela la humanidad es un mundo sin odios y sin guerras, un mundo en el que los ideales de paz, buena voluntad y respeto mutuo sean la base de las relaciones entre los países. | UN | وتتمثل ضالة البشر المنشودة في إيجاد عالم خال من الكراهية والحرب، تقوم فيه العلاقات بين البلدان على أسس من مثل السلام والود والاحترام المتبادل. |
Espero de todo corazón que las Naciones Unidas, más que nunca, se conviertan en el instrumento ideal hacer realidad nuestros ideales de paz, justicia, progreso y libertad para el beneficio de nuestros pueblos. | UN | وأرجو مخلصا أن تصبح الأمم المتحدة، أكثر من أي وقت مضى، الأداة المثالية لتحقيق مثلنا العليا، مثل السلام والعدالة والتقدم والحرية، لصالح شعوبنا. |
Si bien aún se está por alcanzar plenamente el ideal de paz previsto por quienes redactaron la Carta de las Naciones Unidas hace 63 años, esto no debería afligirnos. | UN | وفي حين لم يتم بعد تحقيق مثل السلام التي توخّاها واضعو ميثاق الأمم المتحدة قبل 63 عاما بشكل كامل ينبغي ألا يكون ذلك مدعاة لليأس. |
En nuestra opinión, una cultura de paz, al igual que la paz propiamente dicha, debe construirse, apoyarse y mantenerse constantemente. | UN | ونرى أن ثقافة السلام، مثلها في ذلك مثل السلام ذاته، يجب بناؤها والاستمرار في دعمها والحفاظ عليها. |