Al parecer, la presencia de autoridades independientes como el Consejo de Derechos Humanos protege contra esas violaciones aisladas. | UN | ويتيح وجود سلطات مستقلة مثل مجلس حقوق الإنسان، فيما يبدو، حماية من هذه الانتهاكات المتفرقة. |
Esta redistribución del poder supone una reforma fundamental que debería extrapolarse a otros órganos, como el Consejo de Seguridad. | UN | وتشكل هذه العملية لإعادة توزيع السلطة إصلاحا أساسيا ينبغي تكراره في أجهزة أخرى مثل مجلس الأمن. |
Además, cooperamos efectivamente con organizaciones europeas, tales como el Consejo de Europa, especialmente el Grupo Pompidou. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإننا نتعاون بفعالية مع المنظمات اﻷوروبية مثل مجلس أوروبا وبصفة خاصة مجموعة بومبيدو. |
Esperamos con interés el examen de la idea de establecer mecanismos tales como la Junta de Desarrollo Sostenible y el nombramiento de un Coordinador para el Desarrollo. | UN | ونتطلع إلى النظر في فكرة استحداث آليات مثل مجلس التنمية المستدامة وتعيين منسق إنمائي. |
Además, tal vez sea conveniente que un órgano de supervisión, como la Junta de Auditores, examine la labor del Equipo de Tareas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد يكون من المرغوب فيه أن تقوم هيئة رقابية مثل مجلس مراجعي الحسابات باستعراض أنشطة فرقة العمل. |
Existen instrumentos específicos para esos proyectos y no hay necesidad de vincular a otros órganos del sistema, como el Consejo de Seguridad, para lograr acciones inmediatas. | UN | إذ توجد آليات منفصلة لهذه المشاريع ولا يستدعي اﻷمر قيام هيئة مثل مجلس اﻷمن باتخاذ تدابير سريعة في هذا الشأن. |
Contribuyeron asimismo al proceso de redacción otras organizaciones, tales como el Consejo de Europa y la Fundación Internacional de Juezas. | UN | كما ساهمت في عملية الصياغة منظمات أخرى مثل مجلس أوروبا، والمؤسسة الدولية للقاضيات. |
Sin duda, esta medida representa un gran avance para nuestra Organización mientras se espera la aplicación de las reformas profundas en otros órganos, como el Consejo de Seguridad. | UN | ويمثل هـــذا العمل دون شك خطوة هائلة لمنظمتنا انتظارا لتنفيذ اﻹصلاحات البعيدة الأثر في هيئات أخرى مثل مجلس اﻷمن. |
Si el que decidiera acerca de esas acusaciones fuera un órgano político, como el Consejo de Seguridad, sólo se lograría poner en duda la imparcialidad de la corte internacional. | UN | وإذا تُركت لوائح الاتهام هذه لتبت فيها هيئة سياسية مثل مجلس اﻷمن أو لتخضع حتى لحق نقضها فإن ذلك سيشكك بالتأكيد في نزاهة العدالة الدولية. |
Las Naciones Unidas y sus órganos principales, como el Consejo de Seguridad, deben adaptarse a la dinámica del cambio. | UN | ولا بد لﻷمم المتحدة وأجهزتها الفرعية مثل مجلس اﻷمن أن تتكيف مع ديناميات التغيير. |
En este contexto las organizaciones regionales como el Consejo de Europa, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la Unión Europea tienen un papel importante por desempeñar. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن المنظمات اﻹقليمية، مثل مجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد اﻷوروبي، لها دور هام يتعين عليها القيام به. |
También puede obtenerse información relativa la desertificación en universidades, organizaciones paraestatales como el Consejo de Investigaciones en Ciencias Humanas, el Instituto Botánico Nacional y el Consejo de Investigaciones Agrarias. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن التصحر من الجامعات والمؤسسات شبه الحكومية مثل مجلس بحوث العلوم الإنسانية، والمعهد الوطني لعلم النبات، ومجلس البحوث الزراعية. |
No pueden tratarlos órganos como el Consejo de Seguridad. | UN | ولا ينبغي أن تعالجها هيئات مثل مجلس الأمن. |
Este tiene que recibir mandato del Organismo para presentarse ante órganos de las Naciones Unidas como el Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف قائلا إن على الوكالة الدولية أن تكلف المدير العام بالمثول أمام هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن. |
La Oficina del Alto Comisionado trabajó con organismos asociados, como el Consejo de Europa, por el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وعملت المفوضية من خلال المشروع مع شركاء من الوكالات، مثل مجلس أوروبا، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
A guisa de ejemplo, se indicó que la mejor manera de lograr la protección de tales derechos era estableciendo instituciones especiales, como el Consejo de la Minoría Tuareg. | UN | وعلى سبيل المثال، اقُترح أن أفضل وسيلة لحماية هذه الحقوق قد تكون إنشاء مؤسسات خاصة، مثل مجلس السكان من أقلية الطوارق. |
Este tiene que recibir mandato del Organismo para presentarse ante órganos de las Naciones Unidas como el Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف قائلا إن على الوكالة الدولية أن تكلف المدير العام بالمثول أمام هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن. |
En la práctica, deberían fortalecerse los mecanismos de coordinación multilateral existentes en las secretarías y a nivel intergubernamental, como la Junta de los jefes ejecutivos, el Consejo Económico y Social y el CPC. | UN | وفي الممارسة، ينبغي تعزيز ما يوجد من آليات تنسيق متعدِّدة الأطراف على صعيد الأمانة وعلى الصعيد الحكومي الدولي، مثل مجلس الرؤساء التنفيذيين، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة البرنامج والتنسيق. |
En la práctica, deberían fortalecerse los mecanismos de coordinación multilateral existentes en las secretarías y a nivel intergubernamental, como la Junta de los jefes ejecutivos, el Consejo Económico y Social y el CPC. | UN | وفي الممارسة، ينبغي تعزيز ما يوجد من آليات تنسيق متعدِّدة الأطراف على صعيد الأمانة وعلى الصعيد الحكومي الدولي، مثل مجلس الرؤساء التنفيذيين، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة البرنامج والتنسيق. |
También se podría ampliar ulteriormente el alcance de las funciones de los actuales mecanismos de vigilancia - como la Junta de Auditores -, asegurando la accesibilidad a todos los libros, registros y documentos a fin de que los casos de fraude puedan detectarse en una fecha suficientemente temprana. | UN | ويمكن أن يعزز أيضا دور اﻵليات اﻹشرافية الحالية مثل مجلس مراجعي الحسابات من خلال ضمان وصوله إلى جميع الدفاتر والسجلات والمستندات بحيث يتسنى الكشف عن حالات الغش في وقت مبكر وعلى نحو كاف. |
Si bien valora el papel que desempeñan otros órganos de las Naciones Unidas, como por ejemplo el Consejo de Seguridad, Kenya reconoce que sólo la Asamblea General tiene el mandato y la representatividad necesarios para llevar a cabo esa tarea en forma eficaz. | UN | وإذ يقدر وفده دور هيئات أخرى للأمم المتحدة مثل مجلس الأمن، إلا أنه يعترف بأن للجمعية العامة وحدها الولاية المطلوبة والطابع التمثيلي للاضطلاع بهذه المهمة بفاعلية. |
Queremos abrir nuevas perspectivas de cooperación y entablar vínculos económicos con otras organizaciones, como el Consejo para la Cooperación en el Golfo y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | ونود أن نفتح آفاقا جديدة للتعاون والعلاقات الاقتصادية مع المنظمات الأخرى، مثل مجلس التعاون الخليجي، ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Ártico y Antártida (en cooperación con organizaciones tales como el Consejo del Ártico, el Comité Científico de Investigaciones Antárticas y los países del Tratado Antártico). | UN | (ه) المنطقة القطبية القطب الشمالي وأنتاركتيكا (بالتعاون مع بعض المنظمات ذات الصلة مثل مجلس القطب الشمالي واللجنة العلمية المعنية ببحوث الأنتاركتيكا وبلدان معاهدة أنتاركتيكا). |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo independiente de quejas contra la policía, por ejemplo una comisión civil de examen de la policía, así como la instalación de un sistema de grabación en vídeo de los interrogatorios de los sospechosos, a título de protección. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالشرطة، مثل مجلس مدني معني بمراجعة القضايا المتصلة بعمل الشرطة، فضلاً عن ضمان أن تُسجَّل على أشرطة فيديو عمليات الاستجواب التي يخضع لها الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم أفعالاً إجرامية. |