ويكيبيديا

    "مجالي الصحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • materia de salud
        
    • las esferas de la salud
        
    • los ámbitos de la salud
        
    • el ámbito de la salud
        
    • los sectores de la salud
        
    • la esfera de la salud
        
    • sobre salud
        
    • sanitarios
        
    • las áreas de salud
        
    • los campos de la salud
        
    • el sector de la salud
        
    • las áreas de la salud
        
    • lo concerniente a la salud
        
    • sanitarias
        
    • servicios de salud
        
    Ha habido avances, especialmente en la reducción de las diferencias en materia de salud y educación, pero también ha habido reveses significativos. UN فقد تحقق تقدم لاسيما في الحد من التفاوت في مجالي الصحة والتعليم، ولكن سجل أيضا تأخر في عدة مجالات.
    Se refirió en especial a los avances en materia de salud y educación. UN وتمّت الإشارة بوجه خاص إلى التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم.
    Ha prestado servicios como Administradora de la Dependencia de Servicios para los Discapacitados en las esferas de la salud mental comunitaria y los trastornos del aprendizaje. UN عملت مديرة لوحدة تقديم الخدمات الى المعوقين في مجالي الصحة العقلية وتعليم المعوقين في المجتمع المحلي.
    Los gastos más elevados para operaciones de emergencia se siguen registrando en las esferas de la salud y de abastecimiento de agua y saneamiento. UN ولا تزال النفقات الرئيسية المتعلقة بحالات الطوارئ منصبة على مجالي الصحة وإمدادات المياة والمرافق الصحية.
    La escala de los daños ocasionados al desarrollo social del país puede medirse claramente observando la situación en los ámbitos de la salud y la educación. UN ويمكن أن نتعرف على حجم الدمار الذي تعرضت له التنمية الاجتماعية للبلد في الحالة في مجالي الصحة والتعليم.
    La contribución del desarrollo de los recursos humanos, en particular en el ámbito de la salud y la educación, al proceso de desarrollo UN مساهمة تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك في مجالي الصحة والتعليم في عملية التنمية
    Y a la inversa, una mayor desigualdad en los sectores de la salud y la educación puede provocar una distribución menos equitativa de los ingresos monetarios. UN وبالمقابل، فإن زيادة الفوارق في مجالي الصحة والتعليم يمكن أن تفضي إلى تزايد الفوارق في توزيع المداخيل النقدية.
    El representante indicó que no se había alcanzado, pero que el Gobierno había dado la debida prioridad a los programas y servicios en materia de salud y planificación de la familia. UN ولكن الحكومة أولت الاهتمام الواجب الى البرامج والخدمات في مجالي الصحة وتنظيم اﻷسرة.
    Se trata de una novedad positiva que permite abrigar esperanzas de progreso en materia de salud y educación. UN وهذا بالفعل تطور إيجابي ومصدر أمل كبير بالنسبة ﻹحراز تقدم في مجالي الصحة والتعليم.
    Manifestó que resultaría difícil al PNUD salirse totalmente de un sector determinado, para lo cual citó el ejemplo de las investigaciones copatrocinadas en materia de salud y agricultura, pero podían limitarse las actividades dentro de un sector. UN وذكر أنه يصعب على برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي التخلي عن قطاع معين بأكمله، مستشهدا بمثال البحث الذي يحظى برعاية مشتركة في مجالي الصحة والزراعة، بينما يمكن الحد من الأنشطة داخل قطاع ما.
    Manifestó que resultaría difícil al PNUD salirse totalmente de un sector determinado, para lo cual citó el ejemplo de las investigaciones copatrocinadas en materia de salud y agricultura, pero podían limitarse las actividades dentro de un sector. UN وذكر أنه يصعب على برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي التخلي عن قطاع معين بأكمله، مستشهدا بمثال البحث الذي يحظى برعاية مشتركة في مجالي الصحة والزراعة، بينما يمكن الحد من الأنشطة داخل قطاع ما.
    Esto pone de manifiesto un reconocimiento del vínculo fundamental que existe entre el nivel y la eficiencia de los gastos en materia de salud y educación y el crecimiento económico. UN ويعكس هذا التركيز اعترافا بالصلة الهامة بين مستوى اﻹنفاق في مجالي الصحة والتعليم وكفاءته وبين النمو الاقتصادي.
    Por sí solos, los recursos internos no bastarán para sufragar los gastos del sector social, particularmente en las esferas de la salud y la enseñanza. UN والموارد المحلية وحدها لن تكون كافية لتغطية نفقات القطاع الاجتماعي، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    Se acogen con agrado los planes del Gobierno de dedicar recursos a las obras de bienestar social, en particular en las esferas de la salud y la enseñanza. UN وترحب بخطط الحكومة الرامية إلى توجيه الموارد إلى تدابير الرعاية الاجتماعية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    En las esferas de la salud y la planificación demográfica se están estudiando similares iniciativas basadas en la comunidad. UN ويجري التخطيط لمبادرات مماثلــة على مستوى المجتـــمعات المحلية في مجالي الصحة والتخطيط السكاني.
    La ventaja comparativa del Fondo se basa en sus conocimientos especializados y su experiencia en las esferas de la salud reproductiva y la población, en particular desde una perspectiva operacional. UN وتستند المزايا النسبية للصندوق على خبرته وتجربته في مجالي الصحة اﻹنجابية والسكان، ولا سيما من منظور تنفيذي.
    La serie de sesiones de alto nivel del Consejo se dedicó al desarrollo de los recursos humanos, en particular en los ámbitos de la salud y la educación. UN لقد كُرس الجزء الرفيع المستوى للمجلس لبحث مسألة تنمية الموارد البشرية، وخصوصا في مجالي الصحة والتعليم.
    Hemos logrado enormes avances no sólo en el ámbito jurídico sino también en los ámbitos de la salud y de la educación. UN لقد قمنا بإنجازات ضخمة ليس فقط في المجال القانوني بل كذلك في مجالي الصحة والتعليم.
    La contribución del desarrollo de los recursos humanos, en particular en el ámbito de la salud y la educación, al proceso de desarrollo UN مساهمة تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك في مجالي الصحة والتعليم، في عملية التنمية
    Esto ha afectado a algunos sectores que participan en la construcción local, en particular en los sectores de la salud y el reasentamiento. UN وأثر هذا على قطاعات معينة تشارك في عمليات البناء المحلية، وبصفة خاصة في مجالي الصحة وإعادة التوطين.
    Otras fuentes habían llevado a cabo diversos programas más en la esfera de la salud y la educación, pero era difícil cuantificar su repercusión en las mujeres. UN وقد اضطلعت مصادر أخرى ببرامج أخرى مختلفة في مجالي الصحة والتعليم، ولكن من الصعب تحديد أثر تلك البرامج على المرأة تحديدا كميا.
    Asimismo, muchos hombres y mujeres australianos recaban asesoramiento sobre salud sexual e higiene de la procreación, y obtienen recetas de anticonceptivos de sus propios médicos clínicos. Estos servicios son reembolsados por el sistema Medicare. UN وهناك سبيل آخر متاح لكثير من الرجال والنساء في أستراليا وهو زيادة ممارس عام في القطاع الخاص للحصول على المشورة في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية ووصف موانع الحمل المناسبة.
    El rendimiento escolar femenino había superado el nivel de la enseñanza secundaria y las mujeres tenían acceso a servicios de atención de la salud reproductiva y de maternidad y a otros servicios sanitarios. UN ولم تعد المرأة تكتفي بنيل شهادة إتمام المرحلة الثانوية، وبإمكانها الآن الاستفادة من خدمات الرعاية في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأم، ومن سائر الخدمات الصحية.
    Además, para los países en desarrollo, siguen siendo inaccesibles e inalcanzables las tecnologías esenciales en las áreas de salud pública y cambio climático, debido al régimen de derechos de propiedad intelectual. UN وعلاوة على ذلك، ما زال من المتعذر الحصول على تكنولوجيات حاسمة في مجالي الصحة العامة وتغير المناخ تستطيع البلدان تحمُّل تكاليفها وذلك بسبب نظام حقوق الملكية الفكرية.
    El OOPS presta servicios decisivos, especialmente en los campos de la salud y la educación. UN وتقدم الأونروا الخدمات الضرورية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    Se introducirán algunos nuevos elementos en el sector de la salud, como la formación de los trabajadores de salud antes de la repatriación, cursillos sobre salud pública y saneamiento y la distribución de botiquines médicos. UN وسيبدأ العمل ببعض العناصر الجديدة في قطاع الصحة، مثل تدريب عمال صحيين قبل عودتهم الى الوطن، وتنظيم حلقات تدارس في مجالي الصحة العامة والمرافق الصحية وتوزيع مجموعات مواد طبية.
    La posible " fuga de cerebros " y la escasez de trabajadores calificados, sobre todo en las áreas de la salud y la educación, pueden tener un costo para los países de origen, mientras en los países de destino despiertan preocupación la posible pérdida de empleos y la presión a la baja de los salarios de los trabajadores nacionales. UN وقد تمثل الهجرة المحتملة لذوي الكفاءات وندرة العمالة الماهرة، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم، تكلفة بالنسبة للبلدان المرسلة، في حين يتمثل شاغل البلدان المستقبلة في احتمال فقد الوظائف والضغوط النزولية للأجور بالنسبة للمحليين.
    El mismo orador opinó que al menos parte de los adelantos se debían a la mejor coordinación de las actividades, así como a una mejor cooperación entre su Gobierno y el UNICEF, particularmente en lo concerniente a la salud en zonas urbanas y la educación de las niñas. UN ورأى المتكلم نفسه أن جزءا من هذه اﻹنجازات على اﻷقل يعزى إلى التحسن في تنسيق اﻷنشطة، وكذلك إلى تحسين التعاون بين حكومته واليونيسيف، وخاصة في مجالي الصحة في المناطق الحضرية، وتعليم البنات.
    :: Fijación de unas directrices sanitarias, ambientales y de seguridad para cumplir las normas de la UE UN :: وضع مبادئ توجيهية في مجالي الصحة والسلامة والبيئة من أجل التقيد بمعايير الاتحاد الأوروبي
    Las personas observan que se brindan servicios de salud y educación de un nivel que antes ellas asociaban únicamente con los muy ricos; en ese momento comienzan a cuestionar esta situación y quieren saber por qué no pueden obtener los mismos niveles. UN فيمكن أن يشهد اﻷفراد مستويات خدمة في مجالي الصحة والتعليم لم تكن ترتبط في أذهانهم من قبل إلا بشديدي الثراء؛ ثم يبدأون في التساؤل عن ذلك ويطلبون معرفة أسباب عدم استطاعتهم الحصول على نفس المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد