En consecuencia, el autor consiguió un tercer abogado que estaba dispuesto a representarlo de oficio. | UN | وبعد ذلك وجد صاحب البلاغ محاميا ثالثا مستعدا لتمثيله على أساس المساعدة القضائية. |
El abogado fue posteriormente expulsado del Colegio de abogados, y desde ese momento no puede ejercer su profesión. | UN | وبعد ذلك طُرد من النقابة مما نتج عنه أنه لم يعد باستطاعته الاشتراك بوصفه محاميا. |
Manifiesta que, la víspera del comienzo del juicio, recibió la visita de otro abogado de oficio que sólo estuvo 30 minutos para enterarse del sumario. | UN | ويقول إن محاميا آخر معينا من المحكمة زاره قبل يوم واحد من بدء المحاكمة وأمضى ثلاثين دقيقة فقط في مناقشة قضيته. |
Sin embargo, los cursos se han reanudado y se están dictando las clases previstas para los 60 estudiantes (14 jueces de paz y 46 abogados). | UN | ومع ذلك، استؤنفت الدروس، ويجري التدريس حاليا ﻟ ٦٠ طالبا و ١٤ قاضي صلح و ٤٦ محاميا تبعا للجدول الزمني الموضوع. |
El artículo 4 estipula que una persona será considerada indigente si no cuenta con medios suficientes para contratar a un abogado de su elección. | UN | وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره. |
Ante esa decisión, el abogado del autor se negó a participar en el juicio y pidió al juez que se recusara. | UN | رداً على ذلك، رفض محاميا صاحب البلاغ المشاركة في المحاكمة وطلبا من القاضي أن يرفض البت في القضية. |
El artículo 4 dispone que una persona será considerada indigente si no cuenta con medios suficientes para contratar a un abogado de su elección. | UN | وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره. |
Sino porque quiero que esto se acabe... y que dejes de ser en parte su abogado y en parte su amante. | Open Subtitles | ولكنى اريد ان ينتهى هذا العمل وتضع نهاية لهذه الفوضى التى تعانيها, كونك محاميا لها جزئيا, وكحبيب جزئيا |
Y si me lo permite, jamás le toleraría ese comportamiento a un abogado normal. | Open Subtitles | واذا سمحت لي ,انت لن تقبل بمثل تلك التصرفات من محاميا قانونيا |
Éste es el momento donde el tipo inocente confiesa o el culpable pide un abogado. | Open Subtitles | هذا الفلم الذي سيصبح فيه الشاب البرئ نظيفا أو الشاب المذنب يطلب محاميا |
Recuérdame que tenga un abogado calificado, si fuera interrogado alguna vez por ti. | Open Subtitles | ذكريني بأن أطلب محاميا كفء جدا إذا ما قمتِ بإستجوابي يوما. |
Por mi vida, no podría entender cómo una mujer pueda ser prisionera por más de ocho años y consiga un abogado tan rápido. | Open Subtitles | لو مقابل حياتي لم أتمكن من معرفة كيف لإمرأة احتجزت سجينة لأكثر من 8 سنوات ان توكل محاميا بتلك السرعة |
En 2005 se inició en el centro un programa de formación para 90 abogados, y unos 60 de ellos han asistido a cursos de perfeccionamiento profesional. | UN | وفي عام 2005، كان من المقرر أن يتدرب في المركز 90 محاميا. و قد حضر فعلا زهاء 60 منهم دورات للتطوير الوظيفي. |
No obstante, hay tan sólo 27 mujeres de un total de 413 abogados colegiados. | UN | بيد أن هناك 27 محامية مسجلة فقط من مجموع 413 محاميا مسجلا. |
Se capacitó a más de 60 abogados de las provincias de Kabul, Kandahar, Jalalabad, Herat, Mazar y Bamyan. | UN | وتم تدريب أكثر من 60 محاميا من مقاطعات كابل وقندهار وجلال أباد وهرات ومزار وباميان. |
No puede tener más de un consejero espiritual, dos abogados de la defensa, y hasta cinco adultos, amigos o parientes. | Open Subtitles | ربما لا يكون عنه أكثر من مستشار روحاني واحد محاميا دفاع و بحدود خسمة أصدقاء وأقارب بالغين |
1991 Inscrito nuevamente como miembro de la Orden de abogados de Guinea. | UN | ١٩٩١ اعتمد من جديد محاميا لدى المحاكم الغينية. |
Solo pudo acceder a un defensor de oficio a principios de 2012. | UN | فلم يعيّن لها القضاء محاميا إلا في بداية عام 2012. |
A pesar de haber pedido designar un letrado defensor, el juez les dijo que él nombraría un abogado de oficio y aplazó el proceso hasta el 16 de junio de 1988. | UN | ورغم طلبيهما بأن يختارا بنفسيهما محاميا، أخبرهما القاضي بأنه سيعين محاميا لهما وأجﱠل المحاكمة إلى ٦١ حزيران/يونيه ٨٨٩١. |
¿Cómo había podido tener tantos hombres hecho la carrera de Derecho, y llegado a ser una abogada exitosa? | Open Subtitles | تساءلت كيف أنها فعلت كل هؤلاء الرجال وفعلت لها شهادة في القانون وأصبح محاميا ناجحا. |
De los 44 defensores asignados hasta el momento, 21 procedían de Europa, 12 de África y 11 de América del Norte. | UN | ومن بين المحامين اﻟ ٤٤ المنتدبين حتى اﻵن، ٢١ محاميا من أوروبا، و ١٢ من أفريقيا، و ١١ من أمريكا الشمالية. |
En su carácter de jurista y abogado en ejercicio ante la Alta Corte de Sierra Leona, fue designado abogado del Estado y asesor Especial del abogado General y Ministro de Justicia. | UN | وعمل محاميا ومدافعا قانونيا أمام المحكمة العليا لسيراليون، وعين مستشارا للدولة ومستشارا خاصا للمدعي العام ووزير العدل. |