Nadie coloniza inocentemente, decía, con toda razón, el gran poeta de Martinica, Aimé Césaire, en su extraordinario discurso sobre el colonialismo. | UN | لا أحد يستعمر ببراءة، كما قال شاعر المارتنيك العظيم إيمي سيزير محقاً في مقال استثنائي له عن الاستعمار. |
Con razón o sin razón, tu conducta igual causó desorden,jovencito. Quizá pasar el resto de tu vida en un manicomio, te ensene modales. | Open Subtitles | سواء كنت محقاً أم خاطئاً ، تصرفك كان مسيئاً ايها الشاب ربما قضاء فترة حياتك في مستشفى المجانين سيعلمك الأخلاق |
Porque tal vez tenga razón pero la cosa es que me importa una mierda. | Open Subtitles | لأنك قد تكون محقاً لكن بما يخص هذا الأمر لا يهمني شيء |
Estuve pensando en que tuviste mucha razón al no contratar un investigador. | Open Subtitles | كنت أفكر بمدى كنت محقاً بأن لا أعيّن محققاً خاصاً |
Si eso es cierto, la bestia lo intentará otra vez esta noche. | Open Subtitles | إن كنت محقاً فهذا يعني أن المخلوق سيحاول مجدداً الليلة |
Hemos hablado mucho sobre esta cuestión del vestido y creo que tu padre tuvo razón de no comprarlo. | Open Subtitles | كنا نتحدث طويلاً عن أمر هذا الفستان و أعتقد بأن والدك كان محقاً بعدم شرائه |
Un día me preguntaste por qué creo que siempre tengo razón, y acertaste. | Open Subtitles | سألتني مرة لماذا أظن نفسي محقاً دائماً و أدركت أنكِ محقة |
Ví las luces, y pensé que era el circo y veo que tenía razón. | Open Subtitles | لقد رأيت الأضواء فقلت أن السيرك لم ينفض بعد ولقد كنت محقاً |
Claro, cuando tienes razón, dudar de ti mismo no beneficia a nadie. | Open Subtitles | بالطبع عندما تكون محقاً لا يساعد الشك بالنفس أحداً، صحيح؟ |
¿Y si él tiene razón y tú estás desperdiciando tu miserable vida? | Open Subtitles | ماذا إذا كان محقاً ؟ عندها ستكون تضيع حياتك البائسة |
Es interesante si tienes razón si estás equivocado, estamos torturando a este tipo para divertirte. | Open Subtitles | هذا صحيح إذا كنت محقاً فقط إذا كنت مخطئاً فنحن نعذب الرجل لإسعادك |
Bilis tenía razón dijo que abriéramos la ruptura y todo volvería a la normalidad. | Open Subtitles | كان بيليس محقاً ، لقد قال افتحوا الصدع وسيعود كل شئ طبيعياً |
Bueno, pensé en lo que dijiste, y creo que tienes razón sobre Mia. | Open Subtitles | حَسنا، لقد فكرت بما قلته ليّ وأعتقد أنك محقاً بشأن ميا |
Probablemente tengas razón porque eres un genio pero para una chica de Misisipi como yo, esto es muy emocionante. | Open Subtitles | حسناً، ربما كنت محقاً لأنك أنت العبقري ولكن بالنسبة لفتاتة من مسيسيبي مثلي هذا مثير للاهتمام |
Tenías razón, Lem. Su naturaleza de jefe salió a relucir y atacó. | Open Subtitles | لقد كنت محقاً يا ليم طبيعه الرئيس الحقيقيه سلم وهاجم |
No quieres que tenga razón, porque si tengo razón, eso quiere decir que tu compañero está muerto casi seguro. | Open Subtitles | لا تريدين أن أكون محقاً. لأنّي إن كنت فيعني ذلك أنّ زميلك قد مات على الأرجح. |
Bueno, más te vale que tengas razón, hijo. Porque no tendremos una segunda oportunidad. | Open Subtitles | من الأفضل أن تكون محقاً يا بني، لأنّه لا توجد فرصة ثانية. |
Si tengo razón, esto tiene algo que ver con Emily, lo que significa que también vas a tener que lidiar conmigo. | Open Subtitles | لو كنت محقاً هل هذا له علاقه بإيميلي ويعني بأن ينبغي عليكِ أن تجعليني أتعامل مع هذا أيضاً |
Si ese era su lectura, entonces tenías razón y todavía lo son. | Open Subtitles | إن كنت تفهمه بهذه الطريقة فكنت محقاً ولا تزال محقاً |
Tenía razón, es imposible que los estadounidenses rechacen una invitación del Palacio. | Open Subtitles | كنت محقاً بأن دعوة من القصر يستحيل على الأميركيين رفضها. |
Yo estaba en lo cierto, comisaria, éste es el ladrón que buscamos. | Open Subtitles | لقد كنت محقاً يارئيسة هذا هو المحتال الذي نسعي خلفه |
Si está en lo correcto sobre Lionel, él querrá algo de usted. | Open Subtitles | تعلم، إذا كنت محقاً بشأن ليونيل فسوف يريد شيئاً منك |
Mira, Towers tenia razon sobre mi, yo los arrestaria no importa que. | Open Subtitles | إسمع كان تاورز محقاً بشأني كنت أقوم بكل ما يلزم |
Pero si estoy en lo cierto ... así, si no me equivoco, tú y yo podríamos ayudarnos mutuamente. | Open Subtitles | ولكن إذا كُنت مُحقاً حسناً , إذا كُنت محقاً أنتٍ وأنا يمكننا مساعدة بعضنا البعض |
Sin embargo, como lo señaló acertadamente la Junta de los jefes ejecutivos, no se pueden emitir opiniones formales de auditoría para estados financieros provisionales. | UN | بيد أنه لا يمكن إصدار آراء رسمية بشأن مراجعة الحسابات في حالة البيانات المالية المؤقتة، كما ذكر مجلس مراجعي الحسابات وكان محقاً في ذلك. |
El funcionario declaró correctamente que " el proceso de examen del riesgo antes de la devolución no constituye de por sí una instancia de apelación o revisión de la decisión negativa de la Sección de protección de los refugiados " . | UN | وقد كان الموظف محقاً في قوله إن " الإجراء المتعلق ببحث المخاطر قبل الترحيل لا يمثل استئنافاً أو مراجعة لقرار بالرفض يصدر عن قسم حماية اللاجئين " . |
Un miembro opinó que el Relator Especial había hecho muy bien en subrayar el régimen particular de los tratados multilaterales que reflejaban los intereses de la comunidad internacional en conjunto. | UN | وقال عضو إنه يرى أن المقرر الخاص كان محقاً في التشديد على النظام الخاص للمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تعكس مصالح المجتمع الدولي في مجموعه. |