ويكيبيديا

    "مختلف الجهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los diversos
        
    • los distintos
        
    • los diferentes
        
    • diversas partes
        
    • distintas partes
        
    • diferentes partes
        
    • varias partes
        
    • diferentes agentes
        
    • diferentes entidades
        
    • diversos agentes
        
    • las diversas
        
    • diferentes grupos
        
    • distintos actores
        
    • diversas entidades
        
    • distintas entidades
        
    También constituye una fuente de información para los diversos agentes en el contexto nacional sobre sus políticas. UN ويوفر مصدرا لاستطلاع ردود الفعل المرتدة من مختلف الجهات الفاعلة بشأن سياساتها على الصعيد الوطني.
    Constituía un ejemplo alentador de lo que puede alcanzarse cuando colaboran los diversos agentes y componentes del proceso de paz. UN وكان ذلك الاحتفال يمثل بادرة أمل لما يمكن تحقيقه عندما تجتمع كلمة مختلف الجهات والعناصر.
    Debe seguirse estudiando la capacidad de las alianzas para movilizar a los distintos actores para que colaboren adoptando nuevos métodos UN وينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف لقدرة الشراكات على تعبئة مختلف الجهات الفاعلة لكي تعمل معا بطرق جديدة.
    La coordinación es esencial para asegurar la efectividad y para evitar situaciones en que se logre enfrentar a los distintos agentes. UN والتنسيق جوهري من أجل كفالة الفعالية واجتناب الحالات التي يتم فيها تحريض مختلف الجهات الفاعلة ضد بعضها البعض.
    Es un proceso inclusive o diseñado para fomentar la participación y el diálogo entre los diferentes agentes sociales. UN وهي عملية شاملة مصممة لتنشيط مشاركة مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع، وإقامة الحوار فيما بينها.
    Ahora bien, hay programas en curso de diversas partes interesadas para propiciar un cambio. UN بيد أن هناك برامج قائمة يضطلع بها مختلف الجهات المعنية لإحداث تغيير.
    RECOPILACIÓN DE MEDIDAS QUE PUEDEN ADOPTAR LAS distintas partes INTERESADAS UN مجموعة إجراءات يمكن أن تتخذها مختلف الجهات ذات المصالح
    A fin de lograr éxito, será preciso que el Plan nacional de acción tenga en cuenta las aportaciones de los diversos grupos socioculturales. UN ولكي تنجح خطة العمل الوطنية هذه لا بد أن تدرج فيها مساهمات مختلف الجهات الاجتماعية والثقافية في كينيا.
    El documento también reúne a los diversos protagonistas que desempeñan un papel en el fomento de la cultura de paz. UN وتجمع الوثيقة أيضا مختلف الجهات الفاعلة التي تضطلع بدور في النهوض بثقافة السلام.
    La presentación de informes nacionales contribuyó a la sensibilización y fortaleció el intercambio de información, la cooperación y la participación entre los diversos actores. UN أسهم تقديم التقارير الوطنية في التوعية وعزز تبادل المعلومات والتعاون بين مختلف الجهات الفاعلة ومشاركتها.
    A comienzos de 1996 esas notas se encontraban en diversas etapas de desarrollo en 86 países, y han demostrado su utilidad como mecanismo para impulsar los intercambios y la coordinación entre los distintos participantes en el desarrollo. UN وفي مطلع عام ١٩٩٦، كانت عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية قد بلغت مراحل مختلفة من التطور في ٨٦ بلدا وأثبتت فائدتها كآلية لتعزيز عمليتي التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الشريكة في التنمية.
    A comienzos de 1996 esas notas se encontraban en diversas etapas de desarrollo en 86 países, y han demostrado su utilidad como mecanismo para impulsar los intercambios y la coordinación entre los distintos participantes en el desarrollo. UN وفي مطلع عام ١٩٩٦، كانت عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية قد بلغت مراحل مختلفة من التطور في ٨٦ بلدا وأثبتت فائدتها كآلية لتعزيز عمليتي التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الشريكة في التنمية.
    La metodología deberá describir la forma en que los distintos agentes interesados podrán efectuar las actualizaciones periódicas. UN وسوف يجب أن يرد في المنهجية وصف لكيفية إمكان قيام مختلف الجهات الفاعلة المعنية بعمليات الاستكمال المنتظمة.
    Sin embargo, por lo general una estructura de gobernanza jerárquica tampoco es capaz de coordinar a los diferentes actores por medio de arreglos institucionales. UN ومع ذلك، فإن هياكل الحوكمة الهرمية بوجه عام لا تقدر على التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة من خلال الترتيبات المؤسسية.
    Esta hoja de ruta se ultimará mediante consultas con los diferentes interesados y constituirá la base para fijar el calendario electoral. UN وسيجري إتمام خارطة الطريق هذه من خلال المشاورات مع مختلف الجهات المعنية، وستشكل أساسا لتحديد الجدول الزمني للانتخابات.
    Esta disminución está asociada a la reducción de los recursos disponibles para las organizaciones multilaterales y, más específicamente, la necesidad de definir nuevamente las funciones de los diferentes participantes en las actividades de medio ambiente y desarrollo. UN ويجب أن ينظر الى هذا الانخفاض في ضوء التخفيضات في الموارد المتاحة للمنظمات المتعددة اﻷطراف، وعلى اﻷخص في ضوء الحاجة الى إعادة تعريف أدوار مختلف الجهات المشاركة في مجال البيئة والتنمية.
    La primera reunión, de introducción de la sesión plenaria, en la que los representantes de diversas partes interesadas hicieron declaraciones que marcaron la tónica general, estuvo seguida por dos reuniones a nivel de los subgrupos. UN وكانت الجلسة العامة الأولى جلسة افتتاحية تحدث فيها ممثلون عن مختلف الجهات الفاعلة، ثم تبعها اجتماعان للفريقين الفرعيين.
    En tercer lugar, ese régimen debería abarcar de una manera general las diversas partes implicadas, además de los Estados. UN ثالثاً، ينبغي أن يغطي هذا النظام مختلف الجهات المعنية تغطية واسعة، إضافةً إلى الدول.
    En el simposio se destacó la necesidad de que las distintas partes interesadas en solucionar el problema de las armas pequeñas y ligeras colaboraran entre sí. UN وشددت الندوة على ضرورة التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة الساعية إلى حل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Además, se determinaron y asignaron las funciones y responsabilidades de las distintas partes interesadas. UN إضافة إلى ذلك، جرى تحديد وإسناد أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات المعنية.
    Las condenas que se han pronunciado no reflejan adecuadamente la naturaleza y el alcance de los crímenes de guerra cometidos por las diferentes partes en el conflicto. UN فالاتهامات الصادرة حتى اﻵن لا تبين على نحو كاف حقيقة طابع ونطاق جرائم الحرب التي ارتكبتها مختلف الجهات في الصراع.
    La delegación también mantuvo consultas por separado con varias partes interesadas. UN وعقد الوفد أيضاً مشاورات منفصلة مع مختلف الجهات ذات المصلحة.
    Se deben alentar las reuniones periódicas entre diferentes entidades de la justicia penal. UN كما ينبغي تشجيع عقد اجتماعات منتظمة بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال العدالة الجنائية.
    Como un proceso que requiere la participación coordinada y oportuna de diversos agentes. UN عملية تقتضي مشاركة مختلف الجهات الفاعلة بشكل منسّق وفي الوقت المناسب.
    Con frecuencia eran muy grandes las diferencias entre las diversas localidades de un país, especialmente en cuanto a la capacidad para satisfacer las necesidades de la población. UN وكثيرا ما توجد فروق شديدة بين مختلف الجهات المحلية في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالقدرة على تلبية احتياجات الناس.
    En primer lugar, Singapur considera que, en principio, las Naciones Unidas deberían ser una organización orientada al futuro y que deberían ampliar sus consultas con diferentes grupos, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN أولا، توافق سنغافورة من حيث المبدأ على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون منظمة تطلعية، وأن من المستصوب توسيع الأمم المتحدة نطاق مشاوراتها مع مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Tiene relación directa con esta cuestión la responsabilidad de las diversas entidades participantes en la educación, especialmente la función y la responsabilidad del gobierno. UN وترتبط بهذه المسألة مباشرة مسؤولية مختلف الجهات الفاعلة في مجال التعليم، وبصفة خاصة أهمية دور الحكومة ومسؤولياتها.
    Mi delegación también desea reconocer las importantes contribuciones que han hecho al informe las distintas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره ﻷهميــة المساهمــات التي قدمتها للتقرير مختلف الجهات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد