Instalación del programa en diversas instituciones beneficiarias | UN | تركيب البرنامج في مختلف المؤسسات المستفيدة |
Para enfrentar esta situación, es necesario adoptar medidas dirigidas a fortalecer el desempeño de las diversas instituciones estatales encargadas de garantizar y proteger tales derechos. | UN | ويلزم للتصدي لهذه الحالة اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز أداء مختلف المؤسسات الحكومية المكلفة بضمان هذه الحقوق وحمايتها. |
Estos calendarios se podrían hacer públicos y comunicarse a las diversas instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن ثم يمكن نشر هذه الجداول الزمنية وإطلاع مختلف المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية عليها. |
distintas instituciones de microfinanciación también están prestando asistencia en las zonas rurales y urbanas a grupos que se han inscrito. | UN | وتقوم أيضا مختلف المؤسسات التي تقدم قروضا صغرى بمساعدة الجماعات المسجلة في كل من المناطق الريفية والحضرية. |
Anteriormente, las operaciones de paz han contado con una coordinación deficiente entre las diferentes instituciones. | UN | وقد عانت عمليات حفظ السلام في السابق نتيجة لضعف التنسيق بين مختلف المؤسسات. |
varias instituciones austríacas están realizando análisis de los datos obtenidos con satélite para observaciones de la Tierra y del medio ambiente. | UN | وتقوم مختلف المؤسسات النمساوية بتحليل البيانات التي يتم الحصول عليها من التوابع الاصطناعية لرصد اﻷرض والبيئة. |
Para mejorar la comprensión recíproca de sus funciones, la MICIVIH fomentó reuniones entre las diversas instituciones. | UN | وللتوصل إلى تفهم أفضل لﻷدوار المشتركة سهلت البعثة عقد اجتماعات بين مختلف المؤسسات. |
A fin de ilustrar las formas en que las diversas instituciones han abordado estas cuestiones, en las directrices se incluirán varios estudios de casos puntuales. | UN | وبغية توضيح الطرق التي تبعتها مختلف المؤسسات في تناول تلك القضايا، ستتضمن المبادئ التوجيهية عدة دراسات لحالات إفرادية. |
El proceso tratará de establecer sinergias entre iniciativas que diversas instituciones o grupos de instituciones estén llevando a cabo sobre el mismo tema. | UN | وستسعى هذه العملية الى اقامة تآزر بين مبادرات مختلف المؤسسات أو مجموعات المؤسسات بصدد نفس هذا الموضوع. |
La condición de la mujer joven difiere de la condición de la mujer mayor porque participa en diversas instituciones de enseñanza. | UN | وتختلف ظروف الشابات عن ظروف المسنات، حيث أنهن يشاركن في مختلف المؤسسات التعليمية. |
En este proceso se tratará de generar sinergias entre iniciativas que diversas instituciones o grupos de instituciones estén llevando a cabo sobre el mismo tema. | UN | وستسعى هذه العملية الى اقامة تآزر بين مبادرات مختلف المؤسسات أو مجموعات المؤسسات بصدد نفس هذا الموضوع. |
El Comité ha señalado también el establecimiento de diversas instituciones y programas de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى إنشاء مختلف المؤسسات والبرامج لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Han mejorado las sinergias entre las distintas instituciones, ONG y la sociedad civil. | UN | ويوجد تضافر أفضل بين مختلف المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
De ese modo aumentará el número de niñas matriculadas en los cursos de estudios técnicos y científicos que ofrecen las distintas instituciones. | UN | وهذا ما سيمكن المزيد من البنات من الاشتراك في دورات تدريبية في مختلف المؤسسات التي تركز على الدراسات التقنية والعلمية. |
Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل. |
Los participantes intercambiaron información sobre el modo en que las diferentes instituciones luchan contra la trata de personas. | UN | وتبادل المشتركون في المائدة المستديرة المعلومات عن الطرق التي تكافح بها مختلف المؤسسات الاتجار بالأشخاص. |
Se trata de una asociación no sólo entre naciones, sino también entre las diferentes instituciones que integran el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن اﻷمر يتعلق هنا بشراكة بين الدول وأيضا بين مختلف المؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Se ha impartido capacitación a un número considerable de especialistas y técnicos en diferentes instituciones nacionales e internacionales de investigación y fiscalización ambientales. | UN | وتم تدريب عدد كبير من الاخصائيين والفنيين عن طريق مختلف المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالبحوث والضوابط البيئية. |
A tal efecto tiene la intención de llevar a cabo conversaciones a fondo con varias instituciones universitarias, entre ellas la Wagner School de la Universidad de Nueva York. | UN | وتعتزم الخبيرة في هذا الصدد إجراء مناقشات متعمقة مع مختلف المؤسسات الجامعية ومنها مدرسة فاغنر التابعة لجامعة نيويورك. |
En la información proporcionada por diversas organizaciones que se incluye en el anexo III del presente informe se detallan algunos de esos episodios. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة ببعض تلك الحوادث في المعلومات المقدمة من مختلف المؤسسات والواردة في المرفق الثالث لهذه المذكرة. |
La División tramita también el envío de publicaciones oficiales a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a numerosas instituciones y particulares. | UN | 67 - وتعالج الشعبة كذلك إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكذا إلى مختلف المؤسسات والأشخاص. |
El cuadro 2 muestra el tipo de organismo gubernamental utilizado por las distintas organizaciones. | UN | ويبين الجدول ٢ نوع الوكالة الحكومية التي تستخدمها مختلف المؤسسات. |
Lleva desde 2004 quejándose a diversos organismos estatales, incluidas las autoridades de migración y el Presidente del país, sin ningún resultado. | UN | وأنها اشتكت إلى مختلف المؤسسات الحكومية منذ عام 2004، بما فيها سلطات الهجرة ورئيس الدولة، دون جدوى. |
En el párrafo 306 del informe figura la lista de las instituciones que se ocupan de la capacitación y rehabilitación de menores. | UN | وقال إن الفقرة ٦٠٣ من التقرير تعدد مختلف المؤسسات المسؤولة عن تدريب القصر وإعادة تأهيلهم. |
5. Instamos a los distintos organismos internacionales a brindar asistencia a los países de la región en el cumplimiento de los compromisos asumidos; | UN | 5 - نحث مختلف المؤسسات الدولية على تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها. |
El ACNUR informa de que hay otros 585 niños separados de sus familias en otras partes de Indonesia, que están ya sea al cuidado de particulares o colocados en diversas fundaciones. | UN | وتفيد المفوضية أن هناك 585 طفلا آخرين مفصولين عن أهلهم في أجزاء أخرى من إندونيسيا، إما مع جهات خاصة للرعاية أو في مختلف المؤسسات. |
Las actividades iniciales emprendidas por las diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están descritas más abajo. | UN | 8 - وترد أدناه الأنشطة الأولية التي اضطلعت بها مختلف المؤسسات ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
La tasa de deserción escolar es más alta entre los hombres que entre las mujeres en los distintos establecimientos educativos. | UN | ومعدل التسرب أعلى لدى الرجال منه لدى النساء في مختلف المؤسسات التعليمية. |
Durante el mandato del Gobierno Nacional de Transición, la junta de directores de varias empresas estatales abandonaron sus funciones fiduciarias y legales. | UN | وفي عهد الحكومة الانتقالية الوطنية تخلت مجالس إدارة مختلف المؤسسات المملوكة للدولة عن مسؤولياتها الائتمانية والقانونية. |