ويكيبيديا

    "مدرك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Medrek
        
    • cuenta
        
    • sabe
        
    • es consciente
        
    • al tanto de
        
    • Sabes
        
    • enterado de
        
    • saber
        
    • conciente de
        
    • al corriente de
        
    • conscientes
        
    •   
    • Entiende
        
    • consciente de que
        
    • tiene presente
        
    Solicito al Relator de la Sexta Comisión, Sr. Karim Medrek de Marruecos, que presente a la Asamblea General los informes de la Sexta Comisión en una sola intervención. UN أرجو من مقرر اللجنة السادسة السيد كريم مدرك ممثل المغرب أن يعرض في بيان واحد تقارير اللجنة السادسة المقدمة إلى الجمعية العامة.
    El Sr. Medrek (Marruecos) acoge con beneplácito la aprobación del proyecto de artículos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes. UN 16 - السيد مدرك (المغرب): رحب باعتماد مشروع المواد المتعلق بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    No creo que se dé cuenta de cuánto ha hecho por Francia. Open Subtitles أنا لا أعتقدك أنك مدرك أنك قد عملت لفرنسا الكثير.
    Gracias por compartirlo. ¿Sabe que aparece en una querella contra el gobierno? Open Subtitles شكرا للإشتراك. أنت مدرك أنت مسمّى في الدعوى ضدّ الحكومة؟
    ¡Sin mencionar que no es consciente de que se comporta como un cabrón! Open Subtitles دون ذكر أنه ربما غير مدرك أنه يتصرف مثل أحمق كامل
    Hay muchas personas que tienen muchos problemas; y esto incluso en la llamada 'cirugía que preserva los nervios' que significa que el cirujano está al tanto de este problema y está tratando de evitar los nervios. TED هذا كثير من الاشخاص ليكون لديهم كثير من المشاكل و هذا حتي في ما يسمى الجراحة التي تتجنب الاقتراب من الاعصاب ما يعني ان الجراح مدرك للمشكلة وهم يحاولون تجنب الاعصاب
    Como bien Sabes, mi antiguo matrimonio terminó dejando injustamente mancillada mi reputación. Open Subtitles بينما أنت مدرك جيداً بأن زواجي السابق إنتهى بوصمة لي
    Sr. Karim Medrek UN السيد كريم مدرك
    Sr. Karim Medrek UN السيد كريم مدرك
    Sr. Karim Medrek UN السيد كريم مدرك
    ¿Te das cuenta de por qué nos metimos en este lío en primer lugar? Open Subtitles أنت مدرك أن هذا هو السبب الرئيسي الذي وضعنا في تلك الفوضى؟
    Bueno, de acuerdo al decano, es algo demasiado importante. Escucha, me doy cuenta de que esto es incómodo,... Open Subtitles حسنا, وفقا للعميد هذه نعقة كبيرة الى حد ما انظري, أنا مدرك أن هذا غريب
    Pregúntale si sabe que los cargos que se me imputan son mentira y que todos aquí lo saben. Open Subtitles اسأليه لو كان مدرك ان القضية المرفوعة على كذية وان كل شخص هنا يعرف ذلك
    Primera ministra, usted bien sabe que Poseidon es el mayor conglomerado industrial del mundo. Open Subtitles رئيس الوزراء ,انت مدرك أن بوسيدون هي أكبر تكتل صناعي في العالم
    Eso nos dice que tiene un medio de transporte propio, y es consciente de que el FBI está trabajando en el caso. Open Subtitles هذا يخبرنا انه يمتلك و سيلة التنقل الخاصة به و هو مدرك لتدخل الاف بى اى فى هذه القضية
    Evidentemente, el Representante Permanente de Croacia no es consciente de que la decisión de suspender la condición de Miembro de la Organización no puede afectar a un Estado que no lo es. UN ومن الواضح، أن الممثل الدائم لكرواتيا غير مدرك أن القرار المتخذ بتعليق عضوية ما لا يمكن أن يشير الى دولة غير عضو.
    Está al tanto de los informes que hemos recibido... acerca de manifestaciones extrañas... en la Zona Prohibida. Open Subtitles أنا مدرك للتقاير التي إستلمناها هنالك علامات غريبة في النطقة المحظورة.
    ¿Sabes que es una caricatura y no estás a su altura? Open Subtitles هل انت مدرك انها شخصية كارتونية وهي خارج المنافسة؟
    Como tal, estoy totalmente enterado de las atrocidades llevadas a cabo contra los albinos. Open Subtitles مثل ما, انا مدرك تماماً بالأعمال الوحشية.. التي تمارس على الناس الأمهقون.
    Y Ted deja el hospital sin saber que sus ganchos se salen a cada paso Open Subtitles وتيد يغادر المستشفى غير مدرك أن المشابك الجراحيية تتفكك لديه مع كل خطوة
    La buena noticia es que Yo estoy muy conciente de mi responsabilidad de sacarlos de aquí, porque yo soy lo único que esta entre ustedes y el bar. TED الخبر السار هو انني مدرك تماما لمسؤليتي في اخراجكم من هنا لأنني الشيئ الوحيد الذي يحول دونكم و المشرب
    No obstante, el Grupo está al corriente de la campaña de concienciación del Gobierno contra la delincuencia organizada. UN إلا أن الفريق مدرك حملة التوعية التي تقوم بها الحكومة ضد الابتزاز.
    Louis Tobin me ha pedido que repita, categóricamente, que ningún otro miembro de su familia ha sido acusado, y que no eran, ni siquiera, conscientes de este fraude. Open Subtitles لويس توبن طلب مني اعادة التأكيد بشكل قاطع أن لا أحد من أفراد عائلته متهم أو أو حتى مدرك لعملية الاحتيال التي قام بها.
    que saben de arte, pero parece que desconocen mi arte más provocativo. Open Subtitles أدرك أنك تعرف بالفن، ولكنك تبدو غير مدرك لأعمالي المثيرة الأخرى
    ¿Entiende que su sueldo disminuirá en 4.800 dólares? Open Subtitles أأنت مدرك أن الراتب أقل من راتبك السابق ب 4800 دولار سنوياً؟
    Soy consciente de que hay problemas, pero díganme lo que piensan para que antes de que nos marchemos sepamos que mañana no habrá reuniones. UN إنني مدرك للمشاكل، ولكن أرجو إحاطتي علماً بما تقررون كيما نعرف، قبل أن نغادر، أنه لن يكون ثمة اجتماعات غداً.
    El UNFPA tiene presente este riesgo y trata de mantener un equilibrio entre los recursos ordinarios y los recursos de cofinanciación. UN والصندوق مدرك لهذا الأمر ويسعى من ثم إلى الحفاظ على التوازن السليم بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد