La mayoría de las víctimas eran miembros de las fuerzas aéreas, el ejército o las fuerzas de seguridad, pero había también civiles. | UN | وكان أغلب الضحايا من أفراد القوات الجوية أو الجيش أو قوات اﻷمن، لكن كان هناك مدنيون أيضاً من بينهم. |
Una novedad perturbadora son los informes del aumento del número de casos de civiles que han atacado a otros civiles por razones étnicas. | UN | وفي تطور جديد مثير للانزعاج، أفادت التقارير عن زيادة عدد الحوادث التي يهاجم فيها مدنيون غيرهم من المدنيين ﻷسباب عرقية. |
Asimismo, las fuerzas de ocupación israelíes destruyeron como mínimo 10 talleres metalúrgicos y 2 casas propiedad de civiles palestinos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دمرت قوات الاحتلال الإسرائيلي 10 ورش معدنية على الأقل ومنزلين يمتلكهما مدنيون فلسطينيون. |
Si el objetivo es completamente militar sin que haya personal o bienes civiles conocidos en su proximidad, no es necesario realizar análisis alguno de proporcionalidad. | UN | فإذا كان الهدف عسكريا محضا لا يوجد بالقرب منه عاملون مدنيون أو ممتلكات مدنية، فلا حاجة هناك إلى إجراء تحليل للتناسب. |
Son funcionarios públicos de la estructura estatal con el cometido concreto definido anteriormente. | UN | وهم موظفون مدنيون بالجهاز الحكومي يضطلعون بمهام محددة مذكورة أعلاه. |
El Afganistán está inmerso en un conflicto armado en el que, de manera inaceptable, mueren diariamente un sinnúmero de civiles. | UN | إن أفغانستان غارقة في نزاع مسلح يُقتل فيه كل يوم مدنيون بأعداد مرتفعة بشكل لا يمكن قبوله. |
Entre los sospechosos detenidos por el Ejército también hay civiles que no están sometidos a la jurisdicción militar. | UN | ومن ضمن مختلف المشبوهين المحتجزين لدى الجيش أيضا مدنيون لا تسري عليهم أحكام القضاء العسكري. |
En otras oportunidades, civiles libaneses murieron o resultaron heridos por disparos efectuados desde el otro lado de la frontera. | UN | وفي عدة حالات أخرى، قُتل مدنيون لبنانيون أو أُصيبوا بجروح من جراء إطلاق النار عبر الحدود. |
Sin embargo, se han producido varios incidentes en los que se estima que han resultado muertos o heridos varios civiles. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تقارير تفيد بوقوع عدد من الحوادث التي قتل فيها مدنيون أو أصيبوا. |
Los bustos que están en la vitrina son jueces, alcaldes y líderes civiles. | Open Subtitles | التماثيل الصغيرة في منصة العرض هم قضاة,عمداء المدينة و قادة مدنيون |
Nuestros observadores civiles supervisaron las elecciones en Haití. | UN | وكان هناك مراقبون مدنيون أسهموا في مراقبة الانتخابات في هايتي. |
Estoy convencido de que la inmensa mayoría de los miembros del personal de las Naciones Unidas está integrada por funcionarios civiles internacionales dedicados y leales. | UN | إنني مقتنع بأن الغالبية العظمى من موظفي اﻷمم المتحدة متفانون وعاملون مدنيون دوليون يدينون بالولاء للمنظمة. |
civiles habían resultado muertos al tratar de recuperar la ayuda arrojada desde el aire. | UN | وقد قتل مدنيون عند محاولتهم الحصول على المعونة المسقطة من الجو. |
Número de ejecuciones en que participaron miembros de las Fuerzas Armadas, del FRAPH o auxiliares civiles | UN | عدد حالات الاعدام المتهم بارتكابها أفراد القوات المسلحة أو الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي أو معانون مدنيون |
En 1994 se retirará el batallón de señales y los civiles o los contingentes a nivel de batallones se encargarán del funcionamiento del centro de comunicaciones. | UN | ومن المقرر أن تسحب كتيبة اﻹشارة خلال عام ١٩٩٤، حيث سيتولى إدارة مركز الاتصالات أفراد مدنيون أو وحدات على صعيد الكتائب. |
Tropas de las FDI y dolientes civiles hicieron disparos en Hebrón durante los funerales de los dos miembros de la familia Lapid. | UN | وأطلق جنود من قوات الدفاع اﻹسرائيلية ومشيعون مدنيون النار في الخليل أثناء تشييع جنازة قتيلي عائلة لابيد. |
Entre ellos se cuentan la presunta ejecución de soldados capturados en combate, y la masacre de civiles vietnamitas. | UN | ويشمل ذلك الزعم بأنه قد تم إعدام جنود أسروا أثناء القتال والمذبحة التي راح ضحيتها مدنيون فييتناميون. |
Los soldados fueron en la dirección del humo y rodearon a los cuatro muchachos, que eran civiles desarmados. | UN | وقد مشى الجنود صوب الدخان وحاصروا اﻷولاد اﻷربعة، وهم مدنيون عزل. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos comprobó que se habían realizado ataques aéreos contra zonas pobladas por civiles. | UN | وأثبتت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان أن هجمات جوية قد شُنت على مناطق يسكنها مدنيون. |
Los miembros del personal son funcionarios públicos internacionales. | UN | موظفو اﻷمم المتحدة هم موظفون مدنيون دوليون. |
Parecería, sin embargo, que, en la medida en que el personal civil ha sustituido a las tropas de apoyo logístico, podría reducirse el número total de tropas. | UN | غير أنه قد يبدو أيضا أن المستوى الاجمالي لعدد الجنود يمكن تخفيضه بقدر ما يحل أفراد مدنيون محل جنود الدعم السوقي. |
Hubo muertos y heridos, incluso entre la población civil. | UN | وتكبدت خسائر من القتلى والجرحى، كان من بينهم سكان مدنيون. |
La Sección de Adquisiciones, en cambio, está integrada por personal civil y depende del Oficial Administrativo Jefe. | UN | ومن جهة أخرى، يعمل في قسم المشتريات موظفون مدنيون تحت إشراف كبير الموظفين الإداريين. |
Como resultado de los ataques de artillería hubo muertos y heridos entre la población civil de esas aldeas. | UN | وأثناء القصف، قتل وجرح مدنيون أبرياء في القريتين اﻷذربيجانيتين. |