ويكيبيديا

    "مركزه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su posición
        
    • su condición
        
    • su estatuto
        
    • su situación
        
    • su puesto
        
    • su cargo
        
    • su centro
        
    • concentrada
        
    • condición de
        
    • la posición
        
    • la condición
        
    • el centro
        
    • su carácter
        
    • una posición
        
    • núcleo
        
    Desde su posición en Ra ' s al-Naqurah, el enemigo israelí enfocó un reflector hacia las aguas territoriales libanesas durante 30 segundos. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 30 ثانية.
    Desde su posición en Ra ' s al-Naqurah, el enemigo israelí enfocó un reflector hacia las aguas territoriales libanesas durante 5 minutos. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 5 دقائق.
    El sector no estructurado ha sido hostigado por las autoridades por su condición anómala y se le ha negado el acceso a los mercados financieros del sector estructurado, las asignaciones de divisas y las licencias para importación directa. UN وقد تعرض القطاع غير ارسمي لمضايقات من قبل السلطات من جراء مركزه الشاذ، كما أنه منع من الوصول إلى اﻷسواق المالية للقطاع الرسمي ومن الحصول على مخصصات النقد اﻷجنبي وتراخيص الاستيراد المباشر.
    El Sr. Romney manifestó que había que encarar el asunto de la evolución política del Territorio y que éste debía empezar a pensar en su condición definitiva. UN وذكر أن مسألة التطور السياسي لﻷقليم ينبغي أن تعالج وأن الاقليم ينبغي أن يشرع في النظر في مركزه النهائي.
    Tal es el caso de Timor Oriental, una nación en la que todos los derechos humanos están amenazados puesto que aún no se ha concretado un derecho fundamental: el derecho de un territorio no autónomo a elegir su estatuto jurídico. UN وهذا هو الحال في تيمور الشرقية، اﻷمة التي تتعرض فيها جميع حقوق اﻹنسان للخطر ﻷن حقا أساسيا ـ هو حق إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في اختيار مركزه القانوني ـ ما زال لم يتحقق.
    El Fondo Monetario Internacional dispone de una serie de instrumentos adecuados y su situación financiera es sólida. UN وتتوفر لصندوق النقد الدولي طائفة من الأدوات كما أن مركزه المالي الحالي قوي.
    Desde su puesto del cabo de An-Naqura, el enemigo israelí dirigió un foco reflector hacia el territorio libanés durante cinco minutos. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 5 دقائق.
    Desde su posición en Ra ' s al-Naqurah, el enemigo israelí enfocó un reflector hacia las aguas territoriales libanesas durante 20 segundos. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 20 ثانية.
    Desde su posición en Ra ' s al-Naqurah, el enemigo israelí enfocó un reflector hacia las aguas territoriales libanesas durante 40 segundos. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 40 ثانية.
    Desde su posición del cabo de An-Naqura, el enemigo israelí dirigió un foco reflector hacia las aguas territoriales libanesas durante un minuto. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدّة دقيقة واحدة.
    El superior contribuye en grado significativo a la comisión del crimen, utilizando su posición de autoridad para obligar al subordinado a perpetrarlo. UN ويساهم الرئيس بدرجة كبيرة في ارتكاب الجريمــة باستخدام مركزه الرئاسي ﻹلزام المرؤوس بارتكاب الجريمــة.
    Una inacción prolongada sería corrosiva para su posición, pertinencia y experiencia. UN واستمراره في هذا التراخي الذي طال أجله سيقوض مركزه وأهميته وخبرته.
    El pueblo serbio desea preservar su condición de población constitutiva y de ningún modo puede ser considerado una minoría nacional. UN ويرغب الشعب الصربي في الحفاظ على مركزه كشعب مكون ولا يمكن أن يعامل بأي حال من اﻷحوال كأقلية قومية.
    En su opinión, el Grupo de Trabajo debería mantener su condición independiente y el foro debería tener funciones diferentes a las del Grupo de Trabajo. UN ورأى أن الفريق العامل ينبغي ان يحافظ على مركزه المستقل وأن المحفل ينبغي ان تكون له وظائف منفصلة عن وظائف الفريق العامل.
    Por el momento, sin embargo, y durante el futuro inmediato —según las circunstancias—, el Acuerdo debería ser aplicado de facto en la mayor medida posible, independientemente de su condición jurídica. UN ولكن في الوقت الراهن، وكذلك لبعض الوقت في المستقبل، استنادا للظروف، ينبغي أن يطبق الاتفاق كأمر واقع على أوسع نطاق ممكن بصرف النظر عن مركزه القانوني.
    Un jefe de familia que en esas circunstancias trata de proteger a sus familiares con un arma en las manos no pierde por ello su estatuto de civil. UN فرب اﻷسرة الذي يحاول في ظل هذه الظروف أن يحمي أسرته حاملا بندقيته في يده لا يفقد بذلك مركزه كمواطن.
    El Fondo Monetario Internacional dispone de una serie de instrumentos adecuados y su situación financiera es sólida. UN وتتوفر لصندوق النقد الدولي طائفة من الأدوات كما أن مركزه المالي الحالي قوي.
    Estamos en aguas hostiles, el Oficial Ejecutivo está respirando, lo quiero en su puesto. Open Subtitles ايها الرئيس، نحن في المياه المعادية، اكس أو يتنفس، أريده في مركزه
    A Sikubwabo se le acusa también conforme al párrafo 3 del artículo 6 debido a su cargo de Alcalde. UN واتهم سيكوبوابو أيضا بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ بسبب مركزه كعمدة. أ.
    Atacaremos su flanco derecho. Si debilita su centro para proteger el flanco... Open Subtitles نستفز جانبه الأيمن و إذا أضعف مركزه ليدعم جانبه الأيمن
    La necesito concentrada, no obsesionada con su madre. Open Subtitles احتاجها ان تكون مركزه لا ان تكون مهووسه براي امها
    El enemigo israelí, desde su posición en el cuartel de Zarit, frente a la localidad de Marwahin, orientó un foco reflector hacia la posición del ejército libanés durante 1 minuto. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في ثكنة زرعيت مقابل مروحين على توجيه كاشف ضوئي باتجاه مركز للجيش اللبناني لمدة دقيقة.
    Fue fundado en 1971 con el nombre de Ministerio de la Juventud y en 1981 se le dio la condición y el nombre actuales. UN وقد أسس المجلس في عام 1971 باسم وزارة الشباب، ثم منح مركزه واسمه الحاليين في عام 1981.
    Es extremadamente importante que la mujer se traslade de la periferia hacia el centro de la sociedad. UN وقالت إن مما له أهمية بالغة أن يتم نقل المرأة من هامش المجتمع إلى مركزه.
    La Junta debe sacar el mejor partido posible de su especial situación y de su carácter independiente para examinar cuestiones que los gobiernos tienden a soslayar. UN وينبغي أن يفيد المجلس من مركزه واستقلاليته وينظر في المسائل التي لا تكون الحكومات على استعداد لتناولها.
    El enemigo israelí, desde una posición en el cuartel de Zarit, orientó un foco reflector hacia dos posiciones del ejército libanés durante 10 minutos. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في ثكنة زرعيت على توجيه كاشف ضوئي باتجاه مركزين للجيش اللبناني لمدة حوالي 10 دقائق.
    Y debido a que fue hecho de la misma materia que la Tierra debió haber tenido en su centro, un núcleo caliente de hierro o rodeado por metal líquido. Open Subtitles ولأنه تكوّن من ذات مادّة الأرض فلربما كان لديه لبًا حديديًا حارًا محاطًا بمعدن سائل في مركزه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد