Ahora supongan que esa diferencia visceral hace que disocien sutilmente el futuro del presente cada vez que hablan. | TED | لنفترض أنّ هذا الاختلاف الجوهريّ يجعلك تفصل الحاضر عن المستقبل ببراعة كلّ مرّة تتكلّم فيها. |
Porque si no cambio... no hay forma de que regrese a su lado otra vez. | Open Subtitles | ،لأنني إذا لم أكُـن مختلفة من الآن وصاعداً فلن أكون بجانبك مرّة أخرى |
cuando se fue sin decir palabra, supe que estaba otra vez en problemas. | Open Subtitles | عندما غادر دون كلمة عرفت أنه متورط فى المشاكل مرّة أُخرى. |
Los recursos electrónicos del sitio web de la UNODC se descargaron más de 80.000 veces. | UN | وجرى تنزيل الموارد الإلكترونية من على موقع المكتب الشبكي أكثر من 80.000 مرّة. |
En otras palabras, Armenia reconocía que había violado el régimen de alto el fuego al menos 57 veces. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أرمينيا تسلُم بأنها انتهكت نظام وقف إطلاق النار 57 مرّة على الأقلّ. |
Cinco entradas, cinco salidas. Supongamos que esos hombres solo se encontraron una sola vez? | Open Subtitles | ـ 5 نقاط للدخول و5 للخروج افترض أنّهم التقوا مرّة واحدة فقط |
¡Jo! Los profes de este año ya me han suspendido alguna vez. | Open Subtitles | جييز كُلّ معلّم هنا هذه السَنَةِ خذلني على الأقل مرّة. |
Francis, un gran poeta dijo una vez que el amor entra por los ojos. | Open Subtitles | أتَعْرفُ، شاعر عظيم قالَ ذات مرّة ان الحبِّ يَدْخلُ من خلال العيونِ. |
Mirame a los ojos una vez.. ..y dime que no me amas. | Open Subtitles | إنظري في عيونِي فقط مرّة و أخبريني بأنّك لا تحبيني. |
Y cada vez que fracases, aprenderás más hasta que, finalmente, las mates a todas. | Open Subtitles | وفي كل مرّة تفشل فيها، ستتعلَّم أكثر حتى تصل للنهاية، وتقتلهم جميعاً |
Quiero saber cómo usted siempre pasa a ser el "Jonny en la escena" cada vez que alguien muere. | Open Subtitles | أريد معرفة كم أنت دائما صادف أن كنت جوني الفوري كلّ مرّة شخص ما يموت. |
lo sé, sólo es que cada vez que creo que todo va bien las cosas tienden a cambiar. | Open Subtitles | أعلم هذا، إنه فقط، في كل مرّة أفكّر فيها تظهر لي أشياء، أشياء تغيّر رأيي |
Sí. Y cada vez que la mires-.. ...quiero que recuerdes que eres buena persona. | Open Subtitles | وفي كلّ مرّة تنظرين فيها إليه أريدك أن تتذكّري أنك إنسانة صالحة |
Una vez fui sola a la iglesia y conocí a un hombre. | Open Subtitles | قابلتُ رجل بالكنيسة ذات مرّة حينما لم يرافقني أبيكما حينها. |
Recuerdo la primera vez que ví una cascabel enrollada en mi camino | Open Subtitles | أتذكّر الأوّل مرّة رأيت أنّ ذات الأجراس تكوّرت في طريقي |
Cada vez que dejan un cuerpo en la calle... tengo que traer al forense a que investigue lo sucedido. | Open Subtitles | كلّ مرّة تتركون جثّة على الشارع يجب أن أحضر القاضي العدلي ويأتي الرجال لرؤية ما حدث |
Fue la última vez que estuvieron juntos antes de que Jesús fuera crucificado. | Open Subtitles | إنها آخر مرّة كانوا فيها سوية قبل أن يصلب السيد المسيح |
De hecho, su atmósfera es casi por completo dióxido de carbono, y casi 100 veces más densa que la nuestra. | TED | في الحقيقة، يكاد غلافه الجوي يحوي بكامله ثاني أكسيد الكربون، وهو أكثف مئة مرّة من غلافنا الجوي. |
Trabajaré 50 veces más y seré 50 veces más famoso que tú. | Open Subtitles | سأعمل أقوى بخمسين مرة و سأكون أشهر منك بخمسين مرّة |
¡Le dije mil veces a ese maldito alemán que no juego en shabbos! | Open Subtitles | لقد أخبرت ذلك النـّازي ألف مرّة أنني لا ألعب يوم الشابوث |
A menudo te preguntabas por qué Padre pasaba tanto tiempo en oración. | Open Subtitles | لقد إستفسرت مرّة عن سبب دعاء والدنا كثيراً في الصّلاة |
Voy a decirlo de nuevo, porque en nuestra sociedad se nos enseña lo contrario, por que va contra la intuición. | TED | سأقول ذلك مرّة أخرى، لأنّه في مجتمعنا تعلّمنا ما هو عكس ذلك، ولهذا فهي عكس ما نظنّه. |
Fue asediada y devastada en más de 20 ocasiones a lo largo de cuatro siglos. | UN | وقد حُوصر هذا الحصن ودُمِّر أكثر من 20 مرّة على مدى أربعة قرون. |
La reunión alentó al Representante Especial a volver a reunirse con los órganos creados en virtud de tratados, incluso por separado. | UN | وشجع المشاركون في الاجتماع الممثل الخاص على الاجتماع مرّة أخرى بالهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك بشكل فردي. |
Les deseo que al menos una vez, al menos una vez, trabajen para uno grande. | Open Subtitles | آمل لكم بمرة مع ذلك على الأقل مرّة سيكون لديك حقاً واحد عظيم |
Sigue siendo posible acceder por carretera a zonas de Jebel Marra controladas por el Gobierno, a pesar de algunos incidentes esporádicos. | UN | على أن الوصول بالبر ما زال متاحا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة من جبل مرّة برغم وقوع بعض الحوادث المتقطعة. |