ويكيبيديا

    "مزية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ventaja
        
    • ventajas
        
    • beneficios
        
    • privilegio
        
    • mérito
        
    • de un beneficio indebido
        
    • enorme beneficio
        
    Todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas participarán en la campaña desde sus respectivas esferas de ventaja comparativa. UN وستشارك كل كيانات منظومة الأمم المتحدة في الحملة، كل في المجال الذي تكون له فيه مزية نسبية.
    ii) Crear una ventaja injusta a favor de cualquier persona u organización; UN ' 2` تعطي مزية غير عادلة لأي شخص أو منظمة؛
    ii) Crear una ventaja injusta a favor de cualquier persona u organización; UN ' 2` تعطي مزية غير عادلة لأي شخص أو منظمة؛
    Una razón fundamental - y ciertamente no la única - era que ni los bancos ni los organismos que otorgan créditos a la exportación deseaban aceptar pérdidas desproporcionadas y otorgar ventajas financieras a sus competidores. UN وأحد اﻷسباب الرئيسية ـ لكن بالتأكيد ليس السبب الوحيد ـ هو أنه لا المصارف ولا وكالات الائتمان التصديرية ترغب في تحمل خسارة غير متناسبة أو في إعطاء مزية مالية للمنافسين.
    La posible contribución a crear una mayor conciencia ecológica en el sector industrial no es más que una de las ventajas que pueden reportar esas normas. UN وقد يساعد ذلك على تهيئة ثقافة صناعية أكثر وعيا للاعتبارات البيئية، وهذه مزية من عدة مزايا يمكن أن تتيحها هذه المعايير.
    Por consiguiente, los beneficios de una pasantía en las Naciones Unidas se limitan a quienes pueden permitirse ser pasantes. UN وعليه، فإن مزية التدرب الداخلي في الأمم المتحدة تقتصر على من يقدر على تحمل كلفته؛
    ii) crear una ventaja injusta a favor de cualquier persona u organización; UN ' 2` تعطي مزية غير عادلة لأي شخص أو منظمة؛
    En función del objetivo general perseguido, lo que algunos interesados consideran una ventaja, otros lo ven como un inconveniente. UN ووفقاً للهدف العام المنشود، فإن ما تعتبره بعض الجهات المعنية مزية قد تراه جهات أخرى تحدياً.
    Convinieron en la absoluta necesidad de proteger la ventaja especial que representa el acceso preferencial de sus mercancías, incluidos el banano y el azúcar, a los mercados de la Comunidad Europea y de América del Norte. UN واتفق الوزراء على أن حماية المزية الخاصة التي تتمتع بها سلع بلدانهم، بما في ذلك الموز والسكر، وهي مزية الدخول التفضيلي الى أسواق الجماعة اﻷوروبية وأسواق أمريكا الشمالية، تمثل ضرورة مطلقة.
    Esas iniciativas se emprenderían para apoyar los esfuerzos en el plano nacional, especialmente en las esferas en que el PNUD ha demostrado su ventaja comparativa. UN وتتخذ تلك المبادرات لدعم الجهود المبذولة على الصعيد القطري، لا سيما حيث ثبت أن للبرنامج اﻹنمائي مزية مقارنة.
    La pena que se menciona no es exclusivamente una sanción penal sino que puede también entenderse como la privación de un derecho o una ventaja. UN والعقاب المشار إليه هنا لا يقصد به فقط عقوبة جنائية ولكنه يمكن أن يمتد أيضاً إلى حرمان من حق أو من مزية.
    Varias delegaciones discreparon en cuanto a que el UNICEF tenía una ventaja comparativa y respecto del papel que debía desempeñar en la prestación de ayuda a las personas desplazadas en el interior de los países. UN واختلفت الوفود حول ما إذا كان لليونيسيف مزية نسبية ودور تضطلع به في مساعدة اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Este procedimiento tiene la gran ventaja de ofrecer a todas las partes implicadas en las denuncias presentadas por Burundi la ocasión de declarar en favor de sus respectivas causas. UN ولهذا الاجراء مزية كبرى تتمثل في تمكين جميع اﻷطراف التي وجهت بوروندي ضدها الشكوتين، من إبداء وجهة نظرها.
    Esos sistemas tienen la ventaja adicional de ser más inocuos desde el punto de vista ambiental. UN ولهذه النظم مزية إضافية تتمثل في عدم اضرارها بالبيئة.
    Esto presenta la ventaja de que muchos usuarios ya conocen bien este tipo de programas. UN ولهذا مزية أن الكثيرين من المستعملين هم على معرفة بمثل هذه البرامجيات.
    La creación del Comité de Transportes ejemplifica el empeño de la secretaría de la CESPAO en intensificar su labor en sectores en que disfruta de una ventaja comparativa. UN ويلخص إنشاء لجنة النقل الجهود التي تبذلها أمانة اللجنة من أجل تكثيف أعمالها في القطاعات التي لها فيها مزية نسبية.
    La Comisión señaló que en el análisis actuarial las disposiciones de la Caja Común de Pensiones representaban una ventaja para los afiliados a la Caja. UN ولاحظت اللجنة أن اﻷحكام المطبقة في الصندوق المشترك أسفرت عن مزية للمشتركين في الصندوق في التحليل الاكتواري.
    Por este motivo hemos manifestado que esas tecnologías se han convertido en una fuente de ventajas comparativas y que debemos explotarlas en pro del desarrollo. UN ولهذا قلنا إن هذه التكنولوجيات ظلَّت تمثل مصدر مزية نسبية وأننا ينبغي أن نستغلها من أجل التنمية.
    Las ventajas comparativas de la ONUDI en algunos de estos ámbitos realzarían su imagen en todo el mundo. UN كما ان مزية اليونيدو المقارنة في بعض هذه المجالات سوف تزداد على نحو يعزز صورتها على الصعيد العالمي.
    Una de las ventajas que tiene ese criterio es que, una vez expedido el documento, quedará automáticamente sujeto al régimen imperativo de la responsabilidad. UN ولاتباع هذا النهج مزية هي أن المستند، حالما يصدر، سيندرج تلقائيا ضمن نظام المسؤولية الإلزامية.
    En otro caso, no se mencionaba en la legislación el propósito de obtener un beneficio indebido para el funcionario público o para otra persona o entidad, aunque se consideraba que se abarcaban en forma indirecta la generación de beneficios a terceros. UN وفي حالة أخرى، لم يتطرق التشريع إلى ارتكاب الفعل بقصد الحصول على مزية غير مستحقة لصالح موظف عمومي أو شخص آخر أو كيان ما، ولكن تحقيق المنافع للأطراف الثالثة اعتبر مشمولا فيه بشكل غير مباشر.
    Las penas sustitutivas del encarcelamiento son todavía un privilegio de quienes se han integrado satisfactoriamente. UN ولا تزال بدائل الاحتجاز مزية لا يتمتع بها سوى المندمجون اندماجا جيدا.
    Aunque tiene el mérito de permitir la aplicación flexible de los artículos, preocupa al orador que quizás se imponga una carga excesiva a los posibles Estados de origen. UN وقال إنه على الرغم من أن لهذه المادة مزية افساح المجال لتطبيق مرن للمواد، فإنه قلق ازاء وضع عبء مفرط على دول المنشأ المحتملة.
    Ese artículo regula la promoción o gestión de trámites basados en la influencia o supuesta influencia en un funcionario público, pero no menciona la solicitud o aceptación de un beneficio indebido. UN فهذه المادة تتناول تسهيل إجراءات أو تسييرها استناداً إلى نفوذ فعلي أو مفترض لموظف عمومي، ولكنها لا تأتي على ذكر التماس أو قبول مزية غير مستحقة.
    Eso es un enorme beneficio hoy en día. Open Subtitles هذه مزية مهمة, فى هذه الأيام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد