Además, el UNIFEM sigue prestando atención especial a la cuestión de la violencia contra la mujer como obstáculo al desarrollo. | UN | ويواصل الصندوق كذلك تركيزه على مسألة العنف ضد المرأة باعتبارها إحدى العقبات التي تعترض التنمية. |
Para ocuparse de la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias de una forma equilibrada se requiere un examen amplio de la situación general. | UN | ويتطلب تناول مسألة العنف ضد المرأة على نحو متوازن النظر بصورة شاملة في الحالة بأكملها كما هي قائمة. |
Además, a partir de 1990, se han establecido varios centros que se especializan en la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك بدأ منذ عام ١٩٩٠ إنشاء مراكز متخصصة في مسألة العنف ضد المرأة. |
Marco jurídico para el problema de la violencia contra la mujer en Turquía | UN | اﻹطار القانوني في تركيا بشأن مسألة العنف ضد المرأة |
Una cuestión que concitó gran atención en la última campaña electoral fue el tema de la violencia contra la mujer. | UN | كانت مسألة العنف ضد المرأة من المسائل التي حظيت باهتمام بالغ في الحملة الانتخابية اﻷخيرة. |
Por lo tanto, al considerar medidas para hacer frente a la violencia contra los periodistas hay que tener en cuenta las cuestiones de género. | UN | ومن هنا تنبع الحاجة إلى اتباع نهج يراعي نوع الجنس عند النظر في اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة العنف ضد الصحفيين. |
Además, el UNIFEM sigue prestando atención especial a la cuestión de la violencia contra la mujer como obstáculo al desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يواصل الصندوق التركيز على مسألة العنف ضد المرأة بوصفه عقبة أمام التنمية. |
Por ello, al tratar la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias, existe la tendencia a concentrarse en una cantidad limitada de casos denunciados. | UN | ولذا، يوجد اتجاه لدى تناول مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات، إلى التركيز على عدد محدود من القضايا التي وردت عنها تقارير. |
Como ya se ha dicho, la Cámara de Representantes estableció en 1993 una Comisión Parlamentaria de Investigación para examinar la cuestión de la violencia contra la mujer en el Brasil. | UN | وفي ٣٩٩١، كما سبقت الاشارة اليه، أنشأ مجلس النواب لجنة تحقيق برلمانية لبحث مسألة العنف ضد المرأة في البرازيل. |
El Comité recomienda que se reúnan datos detallados desglosados por sexo e información sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب نوع الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة. |
El Comité recomienda que se reúnan datos detallados desglosados por sexo e información sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة. |
6. En Liechtenstein han sido sobre todo las organizaciones no gubernamentales las que han planteado la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | إن مسألة العنف ضد المرأة أثيرت حتى الآن أساساً من جانب المنظمات غير الحكومية في لختنشتاين. |
El Grupo de Trabajo ofrece un lugar virtual único en su género dedicado a debatir la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | ويتيح الفريق العامل موقعا حاسوبيا فريدا مخصصا لمناقشة مسألة العنف ضد المرأة. |
La Relatora Especial elogia el hecho de que se haya incluido la cuestión de la violencia contra la mujer en ese proyecto, sobre todo porque permitirá divulgarla en las provincias. | UN | وبينت المقررة الخاصة أن إدراج مسألة العنف ضد المرأة في هذا المشروع أمر جدير بالثناء. |
La representante señaló que la cuestión de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, seguía siendo un problema grave para la sociedad. | UN | 363 - وذكرت ممثلة الاتحاد الروسي أن مسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي لا تزال مشكلة خطيرة في المجتمع. |
La representante señaló que la cuestión de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, seguía siendo un problema grave para la sociedad. | UN | 363 - وذكرت ممثلة الاتحاد الروسي أن مسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي لا تزال مشكلة خطيرة في المجتمع. |
Todavía no se ha ultimado una política concreta y coherente que aborde la cuestión de la violencia contra las mujeres indígenas. | UN | ولا يزال يجري إعداد سياسة عامة محددة ومتسقة تشمل مسألة العنف ضد النساء المتحدرات من السكان الأصليين. |
En particular, se trató la cuestión de la violencia contra la mujer de edad, cuestión que exige una mayor participación y adopción de medidas en materia normativa en los planos nacional e internacional. | UN | وقد عالجت على الخصوص مسألة العنف ضد المسنات، وهي مسألة تستدعي مزيدا من الاهتمام والعمل في السياسات الوطنية والدولية. |
El problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias se está abordando en diferentes monografías nacionales que se están preparando. | UN | وتجري معالجة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في عدد من دراسات الحالة الإفرادية الوطنية التي في طور الإعداد حاليا. |
Así pues, cuando se examine el problema de la violencia contra la mujer es importante que se tengan en cuenta actitudes sociales profundamente arraigadas sobre el género. | UN | ومن هنا تنبع أهمية معالجة المفهوم الاجتماعي الجنساني المترسخ الجذور، عند اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة. |
Se produjeron obras de teatro sobre este tema y se realizaron campañas de sensibilización en las escuelas sobre el tema de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وتم عرض مسرحيات تتعلق بهذا الموضوع، وأقيمت حملات توعية للمدارس الثانوية بشأن مسألة العنف ضد النساء والأطفال. |
Portugal abordó la cuestión relativa a la violencia contra las trabajadoras migratorias en el contexto de la violencia contra la mujer en general. | UN | وقد عالجت البرتغال مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في إطار العنف الموجه ضد المرأة بوجه عام. |
Hay que movilizar a la opinión pública para promover la reforma legislativa y para insistir en la aplicación efectiva de las normas legislativas que se ocupan de la violencia contra la mujer. | UN | ويتعين تعبئة الرأي العام لدعم اصلاح القوانين والحث على تنفيذ التشريعات التي تتناول مسألة العنف ضد المرأة تنفيذا فعالا. |
:: Incorporar en las políticas de seguridad pública las temáticas de violencia contra las mujeres tanto en el ámbito público como privado. | UN | :: دمج مسألة العنف ضد المرأة على الصعيدين العام والخاص، في سياسات الأمن العام. |
La organización centró su trabajo en esas conferencias para la mujer en las cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer. | UN | وركزت المنظمة عملها في هذه المؤتمرات على مسألة العنف ضد المرأة. |
Seguimiento del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños | UN | متابعة الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال |