No tenía influencia al principio de su carrera pero ahora que Carcetti lo escucha los altos jefes no se meten en su camino. | Open Subtitles | العاملة في مكتب المدّعي العام لم يكن له تأثير كبير في بداية مسيرته لكنه الآن مقرّبٌ جدا للمحافظ والقادة يخشونه |
Mi invitado esta noche empezó su carrera escribiendo historias pornográficas para una revista de caballeros. | Open Subtitles | الآن , يا الليلة ضيف بدأ مسيرته كتابة قصص إباحية عن مجلة السادة. |
Cuando Borz era joven, hizo el servicio militar en los EE.UU., fue sargento, pero su carrera se estancó debido a migrañas crónicas. | Open Subtitles | في أيام شباب بورز عمل في الخدمة العسكرية الأمريكية أوصلته إلى رقيب لكن مسيرته ركدت بسبب الصداع النصفي المزمن |
Abrigamos la esperanza de que se haga gala de la paciencia suficiente para lograr la reconciliación nacional de conformidad con los valores del pueblo yemenita y de una manera que garantice la continuación de su marcha hacia el desarrollo y la prosperidad. | UN | وكلنا أمل في أن تتسع الصدور لمصالحة وطنية تتفق وقيم الشعب اليمني، وبما يسمح بتأكيد مسيرته نحو التنمية والازدهار. |
Pese a los retos en el Afganistán, el país ha podido avanzar sustancialmente en su trayectoria hacia la estabilidad, la seguridad y el desarrollo. | UN | برغم التحديات على المسرح الأفغاني، فقد حقق البلد الكثير من الإنجازات في مسيرته نحو الاستقرار والأمن والتنمية. |
Cada uno de ellos posee méritos propios y también se enfrenta con particulares dificultades en el camino hacia la descolonización. | UN | ولكل من هذه الأقاليم مزايا وعوائق يختص بها في مسيرته نحو إنهاء الاستعمار. |
No puedo creer que quiera casarse, solo para impulsar su carrera política. | Open Subtitles | لا أصدق أنه سوف يتزوجها فقط لكي يواصل مسيرته السياسة |
El racismo se interpuso en su carrera y casi llegó a robarle el título de campeón. | UN | وقــد اعترضت العنصريــة مسيرته وكادت تسلبه البطولة. |
En el transcurso de su carrera diplomática ocupó numerosos cargos. | UN | لقد تقلد الفقيد عدة مناصب إبان مسيرته في الحقل الدبلوماسي. |
Pero nada parece haber cambiado; las desigualdades continúan su carrera destructiva. | UN | ومع ذلك، لا يبدو أن شيئا قد تغير بتاتا، فلا يزال عدم المساواة يواصل مسيرته المُدمِّرة. |
Y terminamos teniendo una charla de casi dos horas sobre cómo consiguió llegar a ser lo que es en su carrera. | TED | لذا فقد انتهى بنا المطاف بمحادثة دامت تقريبا ساعتين عن كيفية إحرازه ما أحرزه أثناء مسيرته. |
El artista se inspiró tanto que decidió resucitar su carrera musical, volver al escenario y tocar frente a nuevas audiencias. | TED | كان الفنان مُلهَمًا جدًا في قرار إحياء مسيرته الموسيقية، العودة إلى المنصة، والعزف لجمهورٍ جديدٍ. |
Queremos aprovechar esta ocasión para agradecer profundamente a todos los que, de cerca o de lejos, han respaldado a nuestro país en su camino hacia la democracia. | UN | ينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة لتقديم آيات الشكر الخالصة إلى جميع الذين أيدوا بلدي، من قريب أو بعيد، في مسيرته نحو الديمقراطية. |
su camino hacia la paz y la reconciliación se seguirá; su visión se realizará. | UN | وستستمر مسيرته صوب السلم والمصالحة؛ وستتحقق رؤيته. |
Nuestro consuelo es que después del fallecimiento del Jeque Isa contamos con otros hombres que seguirán su camino hacia la paz y la seguridad. | UN | وإن عزاءنا في فقد الشيخ هو ما خلﱠفه وراءه من رجال يواصلون مسيرته تخليدا لذكراه على الدوام. |
El programa de energía atómica de la India, que está en su quincuagésimo año, ha progresado mucho en su marcha al servicio de nuestro pueblo. | UN | برنامج الطاقة الذرية الهندي، الذي دخل عامه الخمسين، قطع شوطا طويلا في مسيرته لخدمة شعبنا. |
El orador confía en que el Gobierno de emergencia consiga superar las divisiones dentro del campamento palestino y permita al pueblo palestino reanudar su marcha hacia la autodeterminación. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنجح الحكومة الطارئة في التغلب على الانقسامات داخل المعسكر الفلسطيني وأن تسمح للشعب الفلسطيني باستئناف مسيرته صوب تقرير المصير. |
:: Finalmente, dije a Ahmed Umer que tal vez durante su trayectoria profesional Etiopía se adheriría al Estatuto de Roma, lo cual sigue siendo cierto a día de hoy. | UN | :: وأخيرا، قلت لأحمد عمر ربما تنضم إثيوبيا خلال مسيرته المهنية إلى نظام روما الأساسي. ولا يزال ذلك صحيحا اليوم. |
A la vez que expresamos nuestra solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles, esperamos que siga unido en el camino hacia la paz en el Oriente Medio. | UN | وإذ نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني في هذه اللحظة العصيبة، نأمل بأنه سيحافظ على وحدته في مسيرته على طريق تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
El pueblo de Libia ya comenzó su marcha para reescribir su historia. | UN | وقد بدأ الشعب الليبي فعلاً مسيرته لإعادة كتابة تاريخه. |
También estamos dispuestos a prestar ayuda material y técnica al pueblo palestino para que consolide su progreso hacia el gobierno propio. | UN | كما أننا علـى استعداد لتقديم المساعدة المادية والتقنية الى الشعب الفلسطيني لدعم مسيرته نحو الحكم الذاتي. |
El volumen de asistencia volvió a ascender en 1997, tendencia que en términos generales ha proseguido desde entonces al mismo ritmo anterior. | UN | واستأنف النمو مسيرته في 1997 واستمر منذئذ على معدله واتجاهه تقريبا. |