También se prevén consultas preparatorias entre organismos para el examen de mitad de período. | UN | ومن المتوخى أيضا إجراء مشاورات مشتركة بين الوكالات تحضيرا لاستعراض منتصف المدة. |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación nuclear en la región, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Indicó además que se celebrarían consultas internas para determinar la mejor forma de aprovechar el potencial de los planes anuales de adquisiciones. | UN | وذكرت الادارة كذلك أن مشاورات داخلية ستجرى لتحديد أفضل طريقة لتحقيق الفائدة التي ينطوي عليها وضع خطة سنوية للمشتريات. |
Más tarde se iniciaron consultas entre dichas autoridades y representantes del Secretario General. | UN | وفي وقت لاحق أجريت مشاورات بين تلك السلطات وممثل اﻷمين العام. |
La formulación del programa para Benin había estado basada en el proceso de mesa redonda del PNUD y en consultas sectoriales. | UN | وقد صيغ البرنامج القطري على أساس عملية المائدة المستديرة التي ينظمها البرنامج الانمائي وما أجري من مشاورات قطاعية. |
Esta conclusión fue el resultado de amplias consultas con los bancos de desarrollo y coincide con la experiencia del Departamento de Desarrollo de la FAO. | UN | وكان هذا هو ما خلصت اليه مشاورات مكثفة أجريت مع صناديق التنمية وما تبين من خبرة إدارة التنمية بمنظمة اﻷغذية والزراعة. |
Durante su visita a Estambul el Secretario General también celebrará consultas preliminares con dirigentes cívicos acerca de la Conferencia. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيقوم اﻷمين العام بزيارة اسطنبول ﻹجراء مشاورات أولية تتصل بالمؤتمر مع قادة المدينة. |
Para su preparación, se celebraron en 1993 consultas regionales en Bangkok, El Cairo, Dacar, Nairobi, Sao Paulo (Brasil) y Viena. | UN | وتحضيرا لهذا الملتقى، عقدت في عام ٣٩٩١ مشاورات اقليمية في بانكوك وداكار وفيينا والقاهرة وساو باولو ونيروبي. |
Durante su permanencia en Ginebra el Relator Especial sostuvo consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأجرى المقرر الخاص، أثناء إقامته في جنيف، مشاورات مع ممثلي عدد من الدول واجتمع مع أعضاء بعض المنظمات غير الحكومية. |
A modo de ejemplo, anualmente se desarrollan consultas políticas de alto nivel. | UN | فعلى سبيل المثال، تعقد سنويا مشاورات سياسية على مستوى رفيع. |
El Grupo de los 77 y China esperan que el texto sometido a examen será objeto de consultas fructíferas y que podrá ser aprobado por consenso. | UN | واختتم قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأملان في أن يصبح النص قيد النظر موضع مشاورات مثمرة وأن يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء. |
La oradora dice que convendría celebrar amplias consultas antes de adoptar cualquier decisión al respecto. | UN | وينبغي إجراء مشاورات ذات قاعدة عريضة قبل اتخاذ أي قرار في هذه المسألة. |
También podrían organizarse todos los años consultas de esta índole que se dedicarían a cada uno de los temas específicos relacionados con el desarrollo. | UN | ويمكن القيام في كل سنة بتنظيم مشاورات أخرى من هذا القبيل، تكرس كل واحدة منها لموضوع معين فيما يخص التنمية. |
El orador espera que el proyecto de resolución, presentado por la Presidenta tras consultas oficiosas, pueda aprobarse sin someterlo a votación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يمكن اعتماد مشروع القرار، الذي قدمه الرئيس عقب مشاورات غير رسمية، بدون تصويت. |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación nuclear en la región, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Se podrían convocar reuniones, consultas o seminarios interregionales para tratar asuntos de interés para algunas comisiones regionales o para todas ellas; | UN | ويمكن عقد اجتماعات أو مشاورات أو حلقات دراسية أقاليمية بشأن القضايا التي تهم بعض اللجان اﻹقليمية أو جميعها. |
El mismo día, se dirigieron a Bonn para celebrar consultas con K. Kinkel, Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania. | UN | وفي اليوم ذاته، ذهب الرئيسان المشاركان الى بون ﻹجراء مشاورات مع ك. كينكل وزير الخارجية اﻷلماني. |
MINUGUA realiza actualmente consultas para impulsar la constitución de tal comisión coordinadora. | UN | وتقوم البعثة حاليا بإجراء مشاورات لتشجيع إنشاء لجنة التنسيق هذه. |
iii) consultas del Presidente del Consejo de Seguridad con países interesados sobre cuestiones que el Consejo está examinando; | UN | `٣` مشاورات يجريها رئيس مجلس اﻷمن مع البلدان المعنية بشأن المسائل التي ينظرها المجلس لها؛ |
El Comité celebró consultas durante el año con funcionarios de diversas organizaciones. | UN | وأجرت اللجنة مشاورات خلال السنة مع مسؤولين من عدة منظمات. |
Desde luego, quedo a su disposición, junto con el Inspector Principal, Sr. Garry Dillon, para cualquier consulta que usted o el Consejo estimen necesaria. | UN | وسأظل بالطبع، أنا وكبير المفتشين، السيد غاري ديلون، رهن الطلب للاشتراك في أية مشاورات ترغبون أو يرغب المجلس في اجرائها. |
El Ministro, después de consultar con sus colegas, negó conocer al Coronel. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع زملائه، أنكر الوزير تماما معرفته بالعقيد. |