A dicho efecto, el Departamento de Asuntos de Desarme está realizando consultas con los Estados Miembros, incluidos los países donantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تجري إدارة شؤون نزع السلاح حاليا مشاورات مع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المانحة. |
A dicho efecto, el Departamento de Asuntos de Desarme está realizando consultas con los Estados Miembros, incluidos los países donantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تجري إدارة شؤون نزع السلاح حاليا مشاورات مع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المانحة. |
iii) Reuniones informativas y consultas con los Estados Miembros que den como resultado un apoyo consolidado al programa; | UN | ' 3` تقديم إحاطات وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء تفضي إلى دعم متضافر لجدول الأعمال؛ |
También se celebraron consultas con Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como con funcionarios de la República de Serbia. | UN | كما أجريت مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك مع المسؤولين على مستوى جمهورية صربيا. |
ii) El Secretario General Adjunto de los Servicios de Supervisión Interna será nombrado por el Secretario General previa consulta con los Estados Miembros y la aprobación de la Asamblea General. | UN | ' ٢ ' يعين اﻷمين العام وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي عقب اجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء واقرار الجمعية العامة للتعيين. |
Además, creemos que sería conveniente que el Presidente celebrara consultas con los Estados Miembros sobre los temas que se seleccionen para someter a examen. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المفيد أن يجري الرئيس مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن اختيار المواضيع المُراد النظر فيها. |
iii) Reuniones informativas y consultas con los Estados Miembros que den como resultado un apoyo consolidado al programa; | UN | ' 3` تقديم إحاطات وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء تفضي إلى دعم متضافر لجدول الأعمال؛ |
En tal sentido, el Consejo de Seguridad podría celebrar consultas con los Estados que probablemente se vean afectados y configurar las sanciones de manera tal que se tengan en cuenta sus inquietudes, sin menoscabar su derecho a imponer, vigilar o revisar las sanciones. | UN | وفي هذا الصدد، بإمكان مجلس اﻷمن أن يعقد مشاورات مع الدول التي يرجح أن تتضرر وأن يصمم الجزاءات على نحو تراعى فيه شواغلها، دون أن يؤدي ذلك إلى الانتقاص من حقه في فرض هذه الجزاءات ورصدها واستعراضها. |
A tal fin, mi delegación está celebrando consultas con los Estados Miembros. | UN | ولهذا الغرض، يقوم وفد بلدي حاليا بإجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء. |
El proceso de desarrollo del actual proyecto proseguiría basado en el informe del Grupo de Trabajo y entrañaría la celebración de consultas con los Estados Miembros. | UN | وسوف تستمر عملية تطوير المشروع الحالي استنادا إلى تقرير الفريق العامل وسوف تشمل إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء. |
De conformidad con la práctica usual, se celebrarían consultas con los Estados Miembros para obtener las contribuciones necesarias. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، ستجرى مشاورات مع الدول اﻷعضاء لتأمين المساهمات اللازمة. |
Por consiguiente, he pedido al Coordinador Ejecutivo que celebre consultas con los Estados Miembros sobre esta cuestión lo antes posible. | UN | ولذلك، فقد طلبت من المنسق التنفيذي أن يجري مشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
Esa delegación indicó que, a su juicio, el informe de política del Secretario General debía prepararse principalmente sobre la base de consultas con los Estados Miembros. | UN | واعتبر ذلك الوفد أنه ينبغي بصورة رئيسية إعداد تقرير اﻷمين العام عن السياسات، استنادا إلى مشاورات مع الدول اﻷعضاء. |
Señaló que en su propio Reglamento, la Comisión había previsto la celebración de consultas con los Estados Partes sobre ciertas cuestiones. | UN | وأشار إلى أن اللجنة أتاحت، في نظامها الداخلي، إجراء مشاورات مع الدول الأطراف بشأن بعض المسائل. |
Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), en el que se recomienda extender dicho mandato hasta el 31 de diciembre de 2003, conforme a lo acordado previamente, y en el que también se señala la intención del Secretario General de iniciar consultas con los Estados Miembros de la Organización respecto a la solicitud del Gobierno de Guatemala. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى نية الأمين العام في أن يبدأ مشاورات مع الدول الأعضاء في المنظمة حول الطلب المقدم من غواتيمالا. |
Sobre la base de esa solicitud, inicié consultas con los Estados Miembros interesados. | UN | وقد شَرَعْتُ، في ضوء هذا الطلب، في مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بالأمر. |
Por el momento, los Estados de la región están celebrando consultas con los Estados poseedores de armas nucleares respecto a esos proyectos. | UN | وتُجري دول المنطقة حالياً مشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن هذين المشروعين. |
A ese respecto, se celebraron consultas con Estados no miembros. | UN | وفي هذا الصدد، أجريت مشاورات مع الدول غير الأعضاء بشأن مشروع المدونة. |
:: consultas con Estados Miembros sobre efectivos, fuerzas de policía y capacidades especializadas para operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن قدرات القوات وأفراد الشرطة والقدرات المتخصصة على القيام بعمليات لحفظ السلام |
ii) El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna será nombrado por el Secretario General previa consulta con los Estados Miembros y la aprobación de la Asamblea General. | UN | ' ٢ ' يعين اﻷمين العام وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي عقب إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء وإقرار الجمعية العامة للتعيين. |
Después de un examen interno y de consultar a los Estados Miembros y a otros interesados, el Secretario General procurará que se apliquen las recomendaciones que más puedan ayudar a las Naciones Unidas a obtener resultados sobre el terreno. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض داخلي وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، سيعمل الأمين العام من أجل تنفيذ تلك التوصيات التي ستساعد على الأرجح الأمم المتحدة في إحراز النتائج على أرض الواقع. |
El Secretario General consultó a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 19 de mayo de 1998, como resultado de lo cual recibió las siguientes propuestas de temas: | UN | ٣ - أجرى اﻷمين العام مشاورات مع الدول اﻷعضاء عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة ٩١ أيار/ مايو ٨٩٩١، وتلقى نتيجة لها المقترحات التالية من أجل موضوع البحث: |
En la actualidad se está procediendo a reorganizar la Oficina, tras las consultas celebradas con los Estados Miembros. | UN | ويجري الآن، بعد مشاورات مع الدول الأعضاء، تنفيذ عملية اعادة تنظيم المكتب. |
Dos sesiones de la Asamblea General; conferencias de promesas de contribuciones; unas 40 reuniones, reuniones informativas y consultas oficiosas de Estados Miembros sobre situaciones complejas de emergencia específicas y unas 20 reuniones del Grupo de Trabajo de enlace humanitario; | UN | ' ١` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات - جلستان للجمعية العامة؛ ومؤتمرات ﻹعلان التبرعات؛ ونحو ٠٤ اجتماعا وجلسات إحاطة إعلامية/ مشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن حالات محددة من حالات الطوارئ المعقدة؛ ونحو ٠٢ اجتماعا للفريق العامل المعني بالاتصال لﻷغراض اﻹنسانية؛ |
15. La estrategia de cooperación técnica aprobada por la Junta en octubre de 2003 se basa en diversas consultas celebradas con Estados miembros a partir del año anterior y sobre la aplicación de la asistencia de la UNCTAD al concepto de " desarrollo de la capacidad " que se utiliza en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 15- تستند استراتيجية التعاون التقني التي اعتمدها المجلس في تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى عدة مشاورات مع الدول الأعضاء في العام السابق وإلى تطبيق مفهوم " تنمية القدرات " المستخدم حالياً في منظومة الأمم المتحدة على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد. |