Egipto prefiere que el proyecto de artículos se estructure no como una convención, sino como una ley modelo. | UN | وقد أبدى الوفد المصري تفضيله ﻷن يأخذ مشروع المواد شكل قانون نموذجي وليس اتفاقية دولية. |
Además hay que definir otros términos que se emplean en el presente proyecto de artículos. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تعريف بعض المصطلحات اﻷخرى المستخدمة في مشروع المواد الحالي. |
En primer lugar hay que explicar por qué debe tratarse este problema en el presente proyecto de artículos. | UN | وأول سؤال ينبغي اﻹجابة عليه هو لماذا يجب معالجة هذه المشكلة في مشروع المواد الحالي. |
Se dijo también que la frase era superflua, puesto que el proyecto de artículos en conjunto quedaba dentro de la esfera del derecho internacional. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قيل إن هذه العبارة لا لزوم لها، بما أن مشروع المواد بأكمله يندرج ضمن نطاق القانون الدولي. |
217. En la 2339ª sesión, la Comisión decidió remitir al Comité de Redacción los proyectos de artículo incluidos en el segundo informe. | UN | ٢١٧- وقررت اللجنة، في جلستها ٩٣٣٢، إحالة مشروع المواد الذي ورد في تقرير المقرر الخاص الثاني إلى لجنة الصياغة. |
Sería una solución intermedia entre incorporar la lista en los proyectos de artículos e incluirla en el comentario. | UN | وسيكون هذا النهج حلا توفيقيا جيدا بين إدراج القائمة في مشروع المواد وذكرها في الشرح. |
De ahí que el contenido de ese artículo deba mantenerse, ya sea en la tercera parte del proyecto de artículos o en la primera, como sucede actualmente. | UN | ولهذا يتعين اﻹبقاء على مضمون هذه المادة سواء في الجزء الثالث من مشروع المواد أو في الجزء اﻷول منه كما هي الحالة اﻵن. |
Además, para ser plenamente efectivos muchos de los mecanismos e instituciones previstos en el proyecto de artículos tendrían que tener la forma de tratado. | UN | وأضاف أن كثيرا من الآليات والمؤسسات المتوخاة في مشروع المواد يلزم النص عليها في شكل معاهدة لتكون لها فعاليتها الكاملة. |
Esto reafirma el principio contenido en el artículo 3 del presente proyecto de artículos. | UN | ويؤكد هذا مجددا المبدأ الوارد في المادة 3 من مشروع المواد هذا. |
Enmiendas concretas al proyecto de artículos teniendo en cuenta las observaciones recibidas | UN | مرفق تعديلات محددة على مشروع المواد في ضوء التعليقات الواردة |
Además, el acuerdo tampoco requiere que se siga la estructura del mencionado proyecto de artículos. | UN | وهذا لا يعني أيضا أن الاتفاق معناه حتمية التقيد بهيكل مشروع المواد هذا. |
Estos arreglos prevalecerían sobre lo dispuesto en el proyecto de artículos, aunque deberían respetarse los principios básicos previstos en éste. | UN | ومع أن المبادئ الأساسية الواردة في مشروع المواد جديرة بالاحترام، ينبغي أن تحظى الترتيبات الثنائية والإقليمية بالأولوية. |
Su delegación es flexible por lo que respecta a la forma que pueda adoptar el proyecto de artículos. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها لا يزال مرنا إزاء الشكل الذي قد يأخذه مشروع المواد. |
A juicio de la delegación uruguaya, dicho objetivo es uno de los que debe perseguirse en el presente proyecto de artículos. | UN | ويرى وفد أوروغواي أن هذا هو أحد أهداف مشروع المواد الحالي. |
Es necesario todavía seguir trabajando considerablemente sobre el proyecto de artículos, antes de que su delegación pueda aprobarlo. | UN | وقال إنه ما زال هناك عمل كثير ينبغي القيام به بصدد مشروع المواد قبل أن يتسنى لوفده الموافقة عليه. |
En consecuencia, el proyecto de artículos debe enmendarse para expresar claramente el efecto anteriormente mencionado. | UN | ولذا ينبغي تعديل مشروع المواد كي يعبر بوضوع عن المعنى السالف الذكر. |
En consecuencia, debe examinarse la posibilidad de incluir en el presente proyecto de artículos un artículo separado referente a las aeronaves. | UN | ولذا ينبغي النظر في إدراج مادة مستقلة عن الطائرات في مشروع المواد الحالي. |
Habrá que examinar ulteriormente la posibilidad de extender el régimen de solución de controversias a la totalidad de las reglas enunciadas en el proyecto de artículos. | UN | وينبغي القيام في مرحلة لاحقة بدراسة إمكانية توسيع نظام تسوية المنازعات ليشمل جميع القواعد المعلن عنها في مشروع المواد. |
Por otra parte, España estima que en el proyecto de artículos debería abordarse la cuestión de las aguas subterráneas confinadas. | UN | وقال إنه يرى على الرغم من ذلك وجوب معالجة مسألة المياه الجوفية المحصورة في مشروع المواد. |
iii) Se introdujeron leves modificaciones de forma, en general en el sentido de una simplificación, en los proyectos de artículo propuestos por Waldock. | UN | `٣` وأُدخلت تعديلات بسيطة في الصياغة على مشروع المواد التي اقترحها والدوك، وكانت كلها تهدف إلى التبسيط بصفة عامة؛ |
Los proyectos de artículos son satisfactorios en el contexto de una convención marco, ya que constituyen normas generales que los Estados pueden precisar. | UN | وأضاف أن مشروع المواد مرضٍ في سياق اتفاقية إطارية، ﻷنه يقدم توجيهات تستطيع الدول أن تزيد عليها. |
Habida cuenta de que se facilitaron aclaraciones al respecto, la cuestión que aún se plantea es determinar si esa disposición debe figurar en el proyecto de artículo. | UN | ونظرا إلى أنه قد توفر إيضاح لذلك، فمازال التساؤل قائما عما إذا كان مشروع المواد هو المكان المناسب لهذا الحكم. |
Tales consecuencias se establecen en los artículos 51 a 53 del proyecto. | UN | وهذه النتائج مقررة في مشروع المواد من ٥١ إلى ٥٣. |