ويكيبيديا

    "مصائد أسماك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Pesca
        
    • la pesca
        
    • de Pesquerías
        
    • de las Pesquerías
        
    • los pescadores de
        
    • actividades pesqueras
        
    • pesquerías de
        
    1989 Asesor jurídico del Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional. UN 1989 مستشار قانوني، وكالة مصائد أسماك منتدى جنوب المحيط الهادئ.
    Algunas, como el Organismo de Pesca del Foro, se ocupan también de especies altamente migratorias. UN ويهتم بعضها، أيضا مثل وكالة مصائد أسماك محفل جنوب المحيط الهادئ باﻷنواع الكثيرة الارتحال.
    Como efecto derivado del proyecto, la atención internacional se había centrado en la cuestión de las capturas incidentales y los descartes en otras zonas de Pesca. UN وكان لهذا المشروع أثر تمثل في تركيز الاهتمام الدولي على مسألة المصيد العرضي والمرتجع من الجمبري في مصائد أسماك أخرى.
    Tomando nota de la seria preocupación expresada por las delegaciones de numerosos Estados respecto del uso indebido de la pesca de las poblaciones de peces antes mencionadas que se ha generalizado, UN وإذ يلاحظ القلق الشديد الذي أعربت عنه وفود كثير من الدول فيما يتعلق بسوء استخدام مصائد أسماك اﻷرصدة المذكورة أعلاه، الذي أصبح منتشرا على نطاق واسع،
    Informes estadísticos sobre la pesca en alta mar UN وضع تقارير إحصائية عن مصائد أسماك أعالي البحار
    Los recursos de estas aguas están regulados por la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste, que es la entidad responsable de su ordenación. UN وموارد هذه المنطقة تخضع لمنظمة مصائد أسماك شمال المحيط اﻷطلسي، التي تضطلع بمسؤولية الادارة.
    Actividades de ordenación de las Pesquerías de aguas profundas realizadas por la FAO UN الأنشطة التي تقوم بها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل إدارة مصائد أسماك البحار العميقة
    Los días 25 y 26 de julio de 2002, la Comisión de Pesca del Atlántico Sur celebró su 22ª reunión en Buenos Aires. UN 22 - وفي 25 و 26 تموز/يوليه، عقدت لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الهادئ اجتماعها الثاني والعشرين في بيونس أيرس.
    Nuestra región tiene el mayor caudal sostenible de Pesca del atún que queda en el mundo, algo que constituye una fuente esencial de alimentos para el mercado mundial. UN ومنطقتنا تضم أكبر مصائد أسماك التون المستدامة المتبقية في العالم، وهي مصدر أساسي للطعام في السوق العالمية.
    El l° y el 2 de julio de 2004 la Comisión de Pesca del Atlántico Sur celebró su 25ª reunión, en Londres. UN 16 - وفي 1 و2 تموز/يوليه 2004، عقدت لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي اجتماعها الخامس والعشرين في لندن.
    Entre ellos figuran el Consejo General de Pesca del Mediterráneo (CGPM); la Comisión de Pesca de Asia y el Pacífico (CPAP); la Comisión del Atún para el Océano Índico (CAOI); y la Comisión Regional de Pesca. UN وتشمل هذه الهيئات: اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط، ولجنة مصائد الأسماك في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ولجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي، واللجنة الإقليمية لمصائد الأسماك.
    La Comisión del Atún para el Océano Índico informó de que no había elaborado criterios específicos para la asignación de oportunidades de Pesca. UN وأفادت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي بأنها لم تضع معايير محددة لتوزيع فرص الصيد.
    El Acuerdo de Pesca en alta mar hace hincapié especial en los mecanismos regionales de cooperación para lograr la meta de la conservación y ordenación de las poblaciones marinas. UN إن اتفاق مصائد أسماك أعالي البحار يركز بصفة خاصة على آليات التعــاون اﻹقليمي، لتحقيق هدف حفــظ وإدارة اﻷرصـــدة البحرية.
    En particular, se mantiene la cooperación en el foro de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur, lo que ha contribuido a la conservación de las poblaciones ícticas, y en lo tocante a las medidas de fomento de la confianza en el plano militar en virtud del sistema transitorio de información y consulta recíprocas. UN وعلى وجه التحديد، يقوم بين البلدين تعاون في محفل لجنة مصائد أسماك جنوب اﻷطلسي التي تسهم في حفظ اﻷرصدة السمكية، وفي مجال تدابير بناء الثقة العسكرية في إطار النظام المؤقت لتبادل المعلومات والتعاون.
    la pesca supone menos del 3% anual del PIB de las Islas. UN وتسهم مصائد أسماك الجزر بأقل من 3 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي سنويا.
    Para lograr la sostenibilidad de la pesca, se habrán de adoptar las siguientes medidas en todos los planos: UN 31 - من أجل تحقيق مصائد أسماك مستدامة، ينبغي اتخاذ الإجراءات التالية على جميع المستويات:
    Así pues, muchas delegaciones se refirieron a la necesidad de que la pesca fuera sostenible. UN وقد أشار كثير من الوفود إلى ضرورة تحقيق مصائد أسماك مستدامة.
    Probablemente se captura habitualmente como pesca incidental en la pesca de atún y pez espada con palangre en los trópicos. UN وربما يصاد بانتظام في مصائد أسماك التون والسمك السياف بالخيوط الصنارية الطويلة في البحار العميقة الاستوائية كصيد عرضي.
    En Australia y Nueva Zelandia se han establecido zonas de Pesquerías para el reloj anaranjado. UN نشأت في استراليا ونيوزيلندا مصائد أسماك مباشرة لسمك السردين الباسيفيكي.
    Los negociadores maoríes en materia de Pesquerías y la Comisión de las Pesquerías Maoríes presentaron al Gobierno la propuesta de que la Administración suministrara fondos para la compra de Sealords como solución parcial de las reclamaciones dimanantes del Tratado en relación con las pesquerías. UN فاتصل مفاوضو مصائد الأسماك الذين يمثلون الماوري وشركة مصائد أسماك الماوري بالحكومة مقترحين عليها أن تقدم لهم التمويل لشراء شركة سيلوردز كجزء من تسوية لادعاءات تتعلق بمصائد الأسماك بموجب المعاهدة.
    Además, la falta de un sistema de transporte fiable hace prácticamente imposible competir con los pescadores de Samoa, que están situados más cerca de los mercados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الافتقار إلى النقل الذي يعول عليه، يجعل المنافسة مع مصائد أسماك ساموا الأقرب إلى الأسواق، مستحيلا تقريبا.
    El Yemen propuso que también se restringieran de manera voluntaria las actividades pesqueras en el área de regulación de la recién creada Comisión de Pesca para el Océano Índico Sudoccidental (SWIOFC). UN واقترحت اليمن أن تقييد أنشطة الصيد على أساس طوعي ينبغي أيضا تنفيذه في المنطقة الخاضعة للسلطة التنظيمية للجنة مصائد أسماك جنوب غرب المحيط الهندي التي أنشئت مؤخرا.
    Subsisten problemas, incluido el uso de redes de deriva en algunas pesquerías de salmón. UN غير أنه لا تزال ثمة مشاكل، من بينها استخدام الشباك العائمة في بعض مصائد أسماك السالمون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد