ويكيبيديا

    "معظمه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principalmente
        
    • su mayor parte
        
    • gran parte
        
    • gran medida
        
    • la mayor parte
        
    • su mayoría
        
    • La mayoría
        
    • mayormente
        
    • mayor parte de
        
    • fundamentalmente
        
    • sobre todo
        
    • casi todo
        
    • mayoría de
        
    • buena medida
        
    • esencialmente
        
    Esto requerirá más apoyo internacional, principalmente en materia de capacitación y equipo. UN وسيتطلب هذا دعما دوليا اضافيا، معظمه في مجال التدريب والمعدات.
    En 1990 se emitieron 274 Gg de metano CH4, originados principalmente en el sector agrícola y en parte en los vertederos. UN وانبعث ٤٧٢ جيغا غراما من الميثان في عام ٠٩٩١، معظمه في قطاع الزراعة، وجزء منه من مدافن القمامة.
    Si bien esta recuperación ha tenido un efecto positivo en el sector de elaboración en la agroindustria, el sector manufacturero en su mayor parte se mantiene deprimido. UN وفي حين أنه كان لهذا الانتعاش أثر فرعي إيجابي على الصناعة الزراعية، فإن القطاع الصناعي ظل في معظمه يعاني من الكساد.
    Sin embargo, gran parte de él sigue teniendo vigencia y es pertinente para el análisis de las políticas de publicaciones. UN بيد أنه لا يزال، في معظمه مطابقا للواقع وذا أهمية بالنسبة ﻷي مناقشة لسياسات المنشورات.
    La disminución puede atribuirse en gran medida a la venta de obligaciones que vencieron o se rescataron durante el período. UN ويعزى الانخفاض في معظمه إلى استرداد قيمة السندات التي استحق استهلاكها أو استردت قيمتها خلال تلك الفترة.
    Seguro, pero nada nuevo, y la mayor parte se ha visto ya en TV. Open Subtitles أكيد .. لكن لا جديد و معظمه تم عرضه بالفعل فى التليفزيون
    Esto obedece principalmente a la reducción de las necesidades de mantenimiento del equipo de tecnología de la información. UN ويعزى هذا الانخفاض في معظمه إلى انخفاض الاحتياجات الواردة في بند صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات.
    La disminución del número de efectivos de las FDLR se debe principalmente a la elevada tasa de rendiciones. UN ويعزى الانخفاض في قوام هذه القوات في معظمه إلى ارتفاع عدد أفرادها الذين يسلّمون أنفسهم.
    La cooperación se ha llevado a cabo en el marco de las cuatro convenciones de Lomé y se ha centrado principalmente en las relaciones comerciales. UN وقد مضى التعاون مع البلدان الافريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ قدما في سياق اتفاقيات لومي اﻷربع وركز في معظمه على التجارة.
    Desafortunadamente, la Secretaría sólo había recibido unos cuantos informes nacionales en el momento en que se preparaba el presente informe, por lo que éste se basa principalmente en la información disponible dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN واستند التقرير لذلك في معظمه على المعلومات المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    En 1989 aprobó su primer proyecto dedicado principalmente a apoyar actividades relacionadas con el SIDA. UN وفي عام ١٩٨٩ أقر البنك مشروعه اﻷول المخصص في معظمه لدعم اﻷنشطة المتعلقة باﻹيدز.
    Si bien esta recuperación había tenido un efecto positivo en el sector de elaboración en la agroindustria, el sector manufacturero en su mayor parte se mantenía deprimido. UN وفي حين أنه كان لهذا الانتعاش أثر فرعي إيجابي على الصناعة الزراعية، فإن القطاع الصناعي ظل في معظمه يعاني من الكساد.
    El examen estaba en su mayor parte más preocupado con lo que había que hacer para alcanzar los objetivos establecidos en 1991 por las Naciones Unidas en el Nuevo Programa. UN وكان الاستعراض معنيا في معظمه بما لا يزال من المتعين عمله بغية إنجاز اﻷهداف التي حددها في عام ١٩٩١ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا.
    Se observó que el aumento de recursos en la sección se debía en gran parte a las necesidades del período extraordinario de sesiones. UN ولوحظ أن النمو في الموارد في هذا الباب يرتبط في معظمه بمتطلبات الدورة الاستثنائية.
    Se observó que el aumento de recursos en la sección se debía en gran parte a las necesidades del período extraordinario de sesiones. UN ولوحظ أن النمو في الموارد في هذا الباب يرتبط في معظمه بمتطلبات الدورة الاستثنائية.
    Además, el debate da a veces la impresión de que el sector privado está dominado en gran medida por empresas transnacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك تعطي المناقشات أحياناً انطباعاً بأن القطاع الخاص يقع في معظمه تحت سيطرة الشركات عبر الوطنية.
    la mayor parte de los fondos para estos cursos proviene del Gobierno de los Estados Unidos, y el resto de Gobiernos de Asia y del Pacífico y de subvenciones para proyectos. UN ويأتي التمويل في معظمه من حكومة الولايات المتحدة، مع قدر من التمويل من حكومات آسيا والمحيط الهادئ ومنح المشاريع.
    La sociedad entera, formada en su mayoría por mujeres y niños, trabajaba en turno de 12 a 18 horas para sobrevivir. Open Subtitles وتحقق ذلك بعمل مجتمع كامل معظمه من النساء والأطفال ضمن ورديات تراوحت مدتها بين 12 إلى 18 ساعة
    Solo ha tomado un poco de caldo desde ayer, y La mayoría lo ha vomitado. Open Subtitles لم يتناول شيئاً ولكن أحضرت .له بعض الحساء أخر يوم .ولكن تقيأ معظمه
    Aparte de los astilleros, este sector incluye mayormente industrias protegidas. UN وباﻹضافة إلى أحواض بناء السفن يتألف هذا القطاع في معظمه من صناعات محمية.
    En consecuencia, la planificación para situaciones imprevistas en relación con el efecto 2000 sólo en parte es un ejercicio técnico, pues fundamentalmente constituye un problema de gestión. UN وبناء على ذلك يبدو أن تخطيط الطوارئ لسنة ٢٠٠٠ ممارسة تقنية جزئيا فقط، ولكنه مسألة إدارة في معظمه.
    Pero, sobre todo, pone de manifiesto que se acepta cada vez más la idea de que el progreso y el bienestar de la humanidad dependen de la educación. UN بيد أن هذا يبين في معظمه وعيا متزايدا لكون تقدم البشرية وحسن حالها يتوقفان على التعليم.
    Entiendo que casi todo es prestado que sus amigos se lo dieron. Open Subtitles فهمت أن معظمه مستعار وأن أصدقاء قد أخرجوه من المأزق
    Esto ha provocado un aumento del precio de los productos básicos en un país en que La mayoría de la población es muy pobre. UN وأحدث هذا الهبوط ارتفاعا مفاجئا في أسعار السلع الأساسية في بلد يعيش معظمه في فقر مدقع.
    La violencia ejercida contra las mujeres también sigue quedando en buena medida impune. UN كما لا يزال العنف ضد النساء يمارس في معظمه دون عقاب.
    El sector industrial se dedica esencialmente a elaborar materias primas locales e importadas, aunque también se fabrican productos industriales intermedios y más pesados, entre otros cables y transformadores eléctricos y maquinaria agrícola. UN ويتألف القطاع الصناعي في معظمه من تجهيز المواد الخام المحلية والمستوردة، هذا إلى جانب البعض من انتاج المنتجات الصناعية الوسيطة والثقيلة، بما فيها محولات الطاقة والكوابل والمعدات الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد