La entropía es un término complicado, pero básicamente mide la fuerza de las contraseñas. | TED | كلمة عشوائية هي مصطلح معقد لكنها تقيس قوة كلمات المرور بشكل أساسي |
También, lo que es más complicado para mí, pero no dejes que arruine tu suerte, | Open Subtitles | أيضا، هذا أمر معقد قليلا بالنسبة لي ولكن لا تدع ذلك يفسد بهجتك |
Y tu trabajo, y el de tu padre, es complicado, político y a largo plazo. | Open Subtitles | و العمل الذي أمامك.. العمل الذي يقوم به والدك إنه معقد إنه سياسي |
Por lo tanto, el procedimiento de revisión previsto en el artículo 11, que resulta complejo y engorroso, debe modificarse. | UN | لذلك ينبغي تعديل إجراء المراجعة المنصوص عليه في المادة ١١، ﻷنه معقد ومرهق على حد سواء. |
La conversión de los datos se realiza mediante un sistema complejo de 19 enlaces e interfaces entre el SIIG y los sistemas actuales. | UN | ويجري تحويل البيانات عن طريق نظام معقد مؤلف من ١٩ جسرا ووصلة بينية بين نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والنظم الحالية. |
La desertificación, como todos sabemos, es causada por una interacción muy compleja de factores físicos, políticos, sociales, culturales y económicos. | UN | وكما نعرف جميعا، فإن عملية التصحر تنجم عن تفاعل معقد بين عوامل طبيعية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية. |
No hay nada complicado sobre eso. No se lo hicieron a ellos mismos. | Open Subtitles | لا يوجد شيء معقد في هذا لم يفعلا ذلك ببعضهما البعض |
Sé que es un poco complicado, espera todavía no he llegado a la parte buena. | Open Subtitles | أعلم أنه معقد قليلاً , أنتظر فحسب لم أصل الى الجزء الجيد بعد |
Eso no significa que lo que les pasa no sea complicado y doloroso. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنه ما تمران به غير معقد أو مؤلم |
Es muy complicado de explicar pero el campo de contención está unido a las operaciones básicas del dispositivo. | Open Subtitles | حسناً , هذا أمر معقد بشكل مستحيل لكن مجال الإحتواءَ مرتبط إلى العمليات الأساسية للجهاز |
Es complicado que tengamos un medicamento en una caja que pueda ayudarles. | Open Subtitles | انه معقد لأن لدينا دواء في صندوق يمكن ان يساعدها |
- con un sistema muy complicado de... golpear los dedos. ¡Intento ayudarte! | Open Subtitles | مع نظام معقد للغاية، مثل، فرقعة الاصبع أنا أحاول مساعدتك |
El estrés post-traumático es un trastorno complicado que afecta a muchos de nuestros mejores militares. | Open Subtitles | شدة ما بعد الصدمة إضطراب معقد يؤثر على العديد من أفضل رجالنا العسكريين |
Ni siquiera puedo comenzar a decirte cuán arrepentida estoy de que todo se haya complicado. | Open Subtitles | انا لا استطيع ان اخبرك عن مدى أسفي لأن كل شي اصبح معقد |
Esto significaba cruzar los Andes, y como eso sonaba complicado, me puse a cargo. | Open Subtitles | هذا يعني عبور جبال الانديز ولإن الامر معقد وضعت نفسي اميراً للرحلة |
El concepto de derechos humanos es complejo y multidimensional, y, por tanto, cualquier debate sobre este tema tiende a ser polémico y no decisivo. | UN | ومفهوم حقوق اﻹنسان معقد ومتعدد اﻷبعاد، ولذا فإن أية مناقشة بشأن هذه المسألة تنحو إلى أن تكــون خلافية وغير حاسمة. |
Por otra parte, sigue utilizándose el enfoque estadístico y un planteamiento complejo que incorpora datos de diversas fuentes. | UN | ومن جهة أخرى، ما زال يطبق النهج الاحصائي، ونهج معقد يدمج بيانات من مصادر مختلفة. |
Resulta cada vez más complejo delimitar las fases por las que atraviesa un país emergente de una guerra. | UN | وتحديد المراحل التي يمر بها بلد ما حينما يخرج من الحرب أمر معقد بصورة متزايدة. |
Su labor es compleja y diversa y no cabe duda de que se esforzarán al máximo para avanzar la aplicación del Programa de Acción. | UN | وأفــادت بأن عمــلها معقد ومتشــعب، ومما لا شك فيه أنها ستواصل بذل جهود كبيرة لتحقيق تقدم في تنفيذ برنامج العمل. |
En consecuencia, se crearon mecanismos institucionales especiales que aumentaron la presión general de una situación humanitaria ya compleja y exigente. | UN | ولذلك، أنشئت آليات مؤسسية لهذا الغرض، الأمر الذي زاد عموما الضغوط على وضع إنساني معقد وملح أصلا. |
Dice que puede ocuparse de tu problema con el chip, pero, pero una cirugía clandestina, esa es una tarea complicada. | Open Subtitles | وقد قال أنه بإمكانه التعامل مع مشكلة الشريحة، خاصتك ولكن عملية خارج نطاق الرسمية فذلك مسعى معقد |
Se tomó nota de que, según un cálculo efectuado en 1990, la población de Mauricio ascendía a 1.120.000 habitantes y que era de gran complejidad étnica. | UN | ٢٦٩ - ولاحظت اللجنة أنه يستدل من تقديرات عام ١٩٩٠ أن عدد سكان موريشيوس ١,١٢ مليون نسمة، وأن تكوينهم الاثني معقد جدا. |
Y para sobrevivir en un mundo complejo necesitamos lazos complejos que interactúen. | Open Subtitles | و لنعيش في عالم معقد كهذا، نحتاج لروابط قوية لمواجهته. |
En segundo lugar, las repercusiones distributivas que tendría ese impuesto serían complejas y no podrían predecirse con certeza. | UN | وثانيــا، فإن اﻷثــر التوزيعي لمثل هذه الضريبة أثر معقد ولا يمكن التنبؤ به على وجه اليقين. |
Lo que sea a lo que se refiere recientemente he estado ocupada con complicadas negociaciones con negros que al igual que cualquier otra criatura que camina enhiesta es capaz de joderse. | Open Subtitles | مهما كنت تقصدين بهذا فقط إرتبطت مؤخراً بتفاوض معقد مع الزنوج |
En cuarto lugar, la verificación y el cumplimiento de los acuerdos de reducción de armas nucleares son técnicamente complicados y políticamente sensibles. | UN | رابعاً، إن التحقق من الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة النووية معقد من الناحية التقنية ومثير للحساسيات السياسية. |
Habida cuenta de la disrupción en todo el país de la infraestructura y la administración, se ha previsto un procedimiento simple y sin complicaciones. | UN | ونظرا لتفكك الهياكل اﻷساسية واﻹدارة في جميع أنحاء البلاد، ينتظر القيام بإجراء بسيط وغير معقد. |
El buscador de la UNMOVIC también hace relaciones entre todas las palabras de todos los documentos y las compara con arreglo a un sofisticado algoritmo. | UN | ويدقق محرك البحث الخاص بأنموفيك أيضا في العلاقات القائمة بين جميع الكلمات الواردة في جميع الوثائق وتوازنها وفقا لنظام حسابي معقد. |
Jack está vivo. Siete hostiles fueron muertos, pero hay una complicación. | Open Subtitles | جاك حي ، بعد قتل سبعة افراد ولكن الوضع معقد |
En cuanto al tema relativo a la ciencia y la tecnología, todos sabemos que este es un tema a la vez muy complicado y delicado, sobre todo en las circunstancias actuales. | UN | إننا نعلم جميعا أن العلم والتكنولوجيا موضوع معقد وحساس للغاية وبخاصة في الظروف الراهنة. |
Sin embargo, cabe señalar que la falta de medios presupuestarios complica en gran medida la elaboración de nuevos actos normativos para este sector. | UN | غير أنه تجدر الملاحظة بأن صياغة نظم ولوائح جديدة لهذا القطاع هي عملية معقد للغاية بسبب نقص التمويل من الميزانية. |
es un triunfo personal enorme partir de principios fundamentales para llegar a un sistema extremadamente complejo y útil. | TED | إنه انتصار شخصي هائل من الذهاب من المبادئ الأولى وصولاً خياليا إلى نظام معقد ومفيد. |