Además, Malasia también busca nuevas maneras de cooperar mejor con los países menos adelantados en la esfera del desarrollo de los recursos humanos. | UN | إضافة إلى ذلك، تنظر ماليزيا أيضا في طرق جديدة أفضل للتعاون مع أقل البلدان نموا في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Dentro de este contexto renovamos nuestra más profunda solidaridad con los países menos adelantados, con los que cooperamos en la medida de nuestras posibilidades. | UN | وفـي هذا الصدد، نعرب مجددا عن تضامننا العميق مع أقل البلدان نموا التي نتعاون معها في حدود امكانياتنا. |
En particular, se han formulado programas de cooperación técnica con los países menos adelantados para atender esas necesidades críticas. | UN | وفي هذا الصدد، صممت برامج التعاون التقني مع أقل البلدان نموا بحيث تلبي هذه الاحتياجات البالغة اﻷهمية. |
Un orador sugirió que el PNUD colaborara con los países menos adelantados en la determinación de las prioridades y los costos. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون البرنامج اﻹنمائي مع أقل البلدان نموا من أجل تحديد اﻷولويات والتكاليف. |
Como parte de la cooperación Sur-Sur, el Brasil participa en varias iniciativas con los países en desarrollo, en particular con países menos adelantados, que aspiran a mejorar tanto la integración regional como la economía mundial en su conjunto. | UN | وكجزء من التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تشارك بلاده في عدد من المبادرات مع البلدان النامية، وخصوصاً مع أقل البلدان نمواً، وهي مبادرات ترمي إلى تحسين كل من التكامل الإقليمي والاقتصاد العالمي ككل. |
Se fortalecerá la labor con los países menos adelantados con miras a ayudarlos a integrarse efectivamente en el nuevo sistema de comercio multilateral. | UN | وسيعزز التعاون مع أقل البلدان نموا الشريكة بغية مساعدتها في الاندماج بفاعلية في نظام التجارة المتعددة اﻷطراف الناشئ. |
Como última observación que deseo formular, esta iniciativa ha tenido un efecto notable en nuestro comercio con los países menos adelantados. | UN | وكنقطة أخيرة، فإن تلك المبادرة كان لها أثر ملحوظ على تجارتنا مع أقل البلدان نموا. |
La Junta hizo un llamamiento a la UNCTAD para que siguiera reforzando su labor con los países menos adelantados, lo que incluía preparar un informe anual sobre la cuestión. | UN | وأضاف أن المجلس دعا الأونكتاد إلى مواصلة تعزيز عمله مع أقل البلدان نموا، بما في ذلك إصدار تقرير سنوي عن هذه المسألة. |
Además, China está dispuesta a incrementar su cooperación económica y técnica con los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral recurriendo a cauces bilaterales y multilaterales que contribuyan a su desarrollo. | UN | كما أعرب عن استعداد الصين لزيادة تعاونها الاقتصادي والتقني مع أقل البلدان نموا ومع البلدان النامية غير الساحلية من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل المساهمة في تنميتها. |
:: Colaborar con los países menos adelantados para asegurar la identificación con los programas, la transparencia y la rendición de cuentas mutua en los programas de cooperación para el desarrollo. | UN | العمل مع أقل البلدان نموا لضمان امتلاكها لبرامج التعاون الإنمائي وشفافية هذه البرامج والمساءلة المتبادلة في إطارها. |
Todos tenemos la responsabilidad colectiva de ayudar y demostrar solidaridad para con los países menos adelantados. | UN | وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية جماعية، مسؤولية تقديم المساعدة وإبداء التضامن مع أقل البلدان نموا. |
Se deberían intercambiar experiencias, particularmente con los países menos adelantados. | UN | ويتعين تقاسم الدروس المستخلصة، ولا سيما مع أقل البلدان نمواً. |
Agradecemos a todos los Miembros de las Naciones Unidas su solidaridad permanente con los países menos adelantados, y su apoyo a ellos. | UN | ونشكر جميع أعضاء الأمم المتحدة على تضامنهم المتواصل مع أقل البلدان نموا ودعمهم لها. |
Se prestará especial atención a la colaboración con los países menos adelantados, en particular los de Africa, y con los países en transición hacia la economía de mercado. | UN | وسيتم إيلاء اهتمام خاص للعمل مع أقل البلدان نموا، وعلى وجه الخصوص في افريقيا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي. |
Se prestará especial atención a la colaboración con los países menos adelantados, en particular los de Africa, y con los países en transición hacia la economía de mercado. | UN | وسيتم إيلاء اهتمام خاص للعمل مع أقل البلدان نموا، وعلى وجه الخصوص في افريقيا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي. |
La oradora indicó que, en sus relaciones bilaterales con los países menos adelantados, su país prestaría atención especial a la cooperación comercial, y alentó a otros a hacer lo mismo. | UN | وأشارت المتكلمة إلى أن بلدها سيولي عناية خاصة للتعاون المتصل بالتجارة في علاقاته الثنائية مع أقل البلدان نموا، وشجعت غيرها على ذلك. |
La oradora indicó que, en sus relaciones bilaterales con los países menos adelantados, su país prestaría atención especial a la cooperación comercial, y alentó a otros a hacer lo mismo. | UN | وأشارت المتكلمة إلى أن بلدها سيولي عناية خاصة للتعاون المتصل بالتجارة في علاقاته الثنائية مع أقل البلدان نموا، وشجعت غيرها على ذلك. |
Los Estados Unidos seguirán cooperando, sobre la base de estos principios, con los países menos adelantados, en los cuales las técnicas nucleares pueden, con toda seguridad, contribuir al desarrollo sostenible. | UN | وستواصل التعاون، على أساس هذه المبادئ، مع أقل البلدان نموا والتي يمكن فيها للتقنيات النووية أن تساهم، بكل أمان، في التنمية المستدامة. |
12. El representante de la República Islámica del Irán, en nombre del Grupo de los 77 y China, reafirmó la solidaridad del Grupo con los países menos adelantados. | UN | 12- وأعاد ممثل جمهورية إيران الإسلامية الذي تحدث باسم مجموعة ال77 والصين، تأكيد تضامن المجموعة مع أقل البلدان نموا. |
En 1998 y principios de 1999 se cerraron tres nuevos acuerdos del Club de París en las condiciones de Nápoles con países menos adelantados, a saber, la República Centroafricana, Rwanda y Zambia. | UN | وأبرمت ثلاثة اتفاقات لنادي باريس وفق شروط نابولي مع أقل البلدان نموا في سنة ٨٩٩١ وأوائل سنة ٩٩٩١، تخص جمهورية أفريقيا الوسطى ورواندا وزامبيا. |
Se esperaba que el Foro no sólo cumpliera sus funciones en relación con la Conferencia sobre los países menos adelantados sino que también se transformara en una plataforma permanente para asociaciones de los países menos adelantados. | UN | ويُتوقع أن يتسع نطاق المنتدى إلى ما بعد المؤتمر ليكون منبرا دائما للشراكات مع أقل البلدان نموا. |
10. Teniendo presentes las enseñanzas extraídas de la crisis, los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo centrarán cada vez más sus actividades en apoyar la diversificación económica de los PMA, como aspecto general de su programa y su labor futuros en apoyo de esos países. | UN | 10- وستعمل وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية، بالاستفادة من الدروس المستخلصة من الأزمة، على تركيز الجهود بشكل متزايد على دعم التنوُّع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً باعتباره الموضوع العام لجدول أعمالهم وعملهم مع أقل البلدان نمواً في المستقبل. |