ويكيبيديا

    "مع التركيز بوجه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • centrándose en
        
    • con énfasis
        
    • concentrándose en
        
    • procurando en
        
    • poniendo
        
    • haciendo hincapié
        
    • prestando especial atención
        
    • prestando particular atención
        
    60. El Relator Especial quiere profundizar su conocimiento del derecho a la educación, centrándose en particular en los marcos operacionales para la realización del derecho. UN 60- يود المقرر الخاص أن يعمق فهمه للحق في التعليم، مع التركيز بوجه خاص على أطر العمل التنفيذية لإعمال هذا الحق.
    ii) " Erradicación de la pobreza mediante la urbanización sostenible, centrándose en especial en los países menos adelantados " ; UN `2 ' " القضاء على الفقر من خلال التحضر المستدام، مع التركيز بوجه خاص على أقل البلدان نموا " ؛
    En consecuencia, se examinan algunos factores que pueden afectar más directamente a los empresarios, centrándose en particular en las condiciones relativas a la adquisición de calificaciones y conocimientos. UN وعلى هذا النحـو، يبحث هذا الفرع بعض العوامل التي قد تؤثر بشكل مباشر أكثر في تنظيم المشاريع، مع التركيز بوجه خاص على الظروف المتصلة باكتساب المهارات والتعلم.
    Recientemente tomamos la decisión de intensificar nuestra política internacional sobre el VIH/SIDA, con énfasis especial en África. UN وقد قررنا مؤخرا تعزيز سياستنا الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التركيز بوجه خاص على أفريقيا.
    En la resolución también se señaló, por su parte, que el Consejo debía examinar las recomendaciones mencionadas, concentrándose, en particular, en cuestiones intersectoriales e interdisciplinarias, con el propósito, de asegurarse de que las recomendaciones formuladas por las distintas comisiones orgánicas fueran coherentes. UN كذلك، لاحظ القرار أنه ينبغي للمجلس، من جانبه، أن يكفل استعراض التوصيات المذكورة أعلاه، مع التركيز بوجه خاص على القضايا الأفقية والمشتركة بين عدة قطاعات، بغية تحقيق الاتساق بوجه خاص بين التوصيات المقدمة من مختلف اللجان الفنية.
    La policía de la UNMIS continuó capacitando al personal de la policía local en toda la zona de la Misión centrándose en especial en la capacitación básica. UN 35 - وواصلت شرطة البعثة تدريب أفراد الشرطة المحلية في منطقة البعثة بأسرها، مع التركيز بوجه خاص على التدريب الأساسي.
    El Brasil ha elaborado proyectos de cooperación técnica dirigidos a promover el acceso al agua en los países donde los recursos hídricos son escasos, centrándose en particular en las comunidades de bajos ingresos. UN وما برحت البرازيل تطور مشاريع التعاون الفني الرامية إلى تعزيز فرص الحصول على المياه في البلدان حيث الموارد المائية شحيحة، مع التركيز بوجه خاص على المجتمعات ذات الدخل المنخفض.
    La serie de guías normativas abarcaba las esferas temáticas más pertinentes para mejorar las condiciones de vida de los pueblos indígenas en las ciudades, centrándose en especial en cuestiones relativas al género, los jóvenes y el medio ambiente. UN وتغطي سلسلة أدلة السياسات المجالات المواضيعية الأكثر أهمية بالنسبة لتحسين ظروف عيش الشعوب الأصلية، مع التركيز بوجه خاص على المسائل الجنسانية ومسائل الشباب والبيئة.
    En el Sudán Septentrional, la UNMIS siguió evaluando la situación en las prisiones y las actividades de fomento de la capacidad, centrándose en especial en las tres zonas de transición. UN 70 - في شمال السودان، واصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان تقييم حالة السجون وأنشطة بناء القدرات، مع التركيز بوجه خاص على ثلاثة مجالات انتقالية.
    Objetivo de la Organización: Reforzar la transformación económica y social en la subregión de África Septentrional, centrándose en particular en las prioridades de integración regional UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Objetivo de la Organización: Reforzar la transformación económica y social de la subregión de África Occidental, centrándose en particular en las prioridades de integración regional UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Objetivo de la Organización: Reforzar la transformación económica y social en la subregión de África Central, centrándose en particular en las prioridades de integración regional UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Objetivo de la Organización: Reforzar la transformación económica y social en la subregión de África Oriental, centrándose en particular en las prioridades de integración regional UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Objetivo de la Organización: Reforzar la transformación económica y social en la subregión de África Meridional, centrándose en particular en las prioridades de integración regional UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    El objetivo de la iniciativa es ayudar a los gobiernos nacionales y a la sociedad civil a luchar contra la violencia sexual contra los niños, centrándose en particular en las niñas. UN والغرض من المبادرة هو دعم الحكومات الوطنية والمجتمع المدني في التصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على الفتيات.
    Nos gustaría que los Estados Miembros se comprometieran a llevar a cabo un plan de ejecución mundial orientado a mejorar la legislación en materia de trata, centrándose en particular en sancionar a proxenetas y compradores, en lugar de a las víctimas. UN إننا نطلب من الدول الأعضاء أن تلتزم بالتعهد بتنفيذ خطة عالمية لتحسين تشريعات مكافحة الاتجار، مع التركيز بوجه خاص على معاقبة القوادين والمشترين، بدلا من معاقبة الضحايا.
    Objetivo de la Organización: Reforzar la transformación económica y social en la subregión de África Septentrional, centrándose en particular en las prioridades de integración regional UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Por otra parte, otros deseaban que se incorporara todos los aspectos de la cuestión, con énfasis especial en el tráfico ilícito, en el entendimiento de que algunos aspectos de esta cuestión están siendo examinados por la Conferencia de Desarme y por el Grupo de Expertos sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ومن جانب آخر، أرادت وفود أخرى تناول جميع جوانب المسألة، مع التركيز بوجه خاص على الاتجار غير المشروع، باعتبار أن بعض جوانب هذه المسألة هي اﻵن قيد نظر مؤتمر نزع السلاح وفريق الخبراء المعني بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    El UNICEF ha fortalecido los servicios del sector social mediante la capacitación de los trabajadores en la esfera del bienestar social, incluidos maestros, policías, médicos y profesionales del sector legislativo, que trabajan con familias vulnerables, con énfasis especial en niños y mujeres internamente desplazados. UN 56 - وتعزز اليونيسيف قطاع الخدمات الاجتماعية عن طريق تدريب المهنيين في قطاع الرعاية الاجتماعية الذين يتعاملون مع الأسر المستضعفة بمن فيهم المعلمون ورجال الشرطة والأطباء والتشريعيون، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال والنساء المشردين داخليا.
    El Consejo pide al Secretario General que le presente lo antes posible recomendaciones sobre los medios para combatir esos problemas subregionales y transfronterizos, concentrándose en particular en el logro de una mejor coordinación de la acción de las Naciones Unidas. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوافيه، في أقرب وقت ممكن، بتوصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بالتصدي لتلك المشاكل دون الإقليمية والمستشرية عبر الحدود، مع التركيز بوجه خاص على تنسيق جهود الأمم المتحدة بشكل أفضل.
    17A.5 También se hará hincapié en cuestiones de desarrollo social en la labor prevista en el subprograma 1, Facilitación del análisis de políticas económicas y sociales, procurando en particular lograr una mayor concienciación de los Estados Miembros acerca de la necesidad de prestar más atención a las nuevas cuestiones sociales en la formulación y ejecución de políticas nacionales. UN 17 ألف -5 وسوف يجري أيضا التركيز على قضايا التنمية الاجتماعية في العمل المضطلع به في إطار البرنامج الفرعي 1، تيسير تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية، مع التركيز بوجه خاص على إذكاء وعي الدول الأعضاء بالحاجة إلى المزيد من الاهتمام بالقضايا الاجتماعية المستجدة في صياغة وتنفيذ السياسات الوطنية.
    Estonia continuará aplicando y formulando estrategias y planes de acción estatales, poniendo especial énfasis en la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وستواصل إستونيا وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل حكومية مع التركيز بوجه خاص على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    El curso proporcionaría información general sobre las disposiciones de la Convención relativas a la plataforma continental, haciendo hincapié en especial en el artículo 76. UN وستوفر الدورة معلومات عامة عن أحكام الاتفاقية المتصلة بالجرف القاري، مع التركيز بوجه خاص على المادة 76.
    Ese sistema debería abarcar a todos los niños de menos de 18 años, prestando especial atención a los que son especialmente vulnerables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سنِّ الثامنة عشرة، مع التركيز بوجه خاص على أضعف فئات الأطفال.
    En la práctica, se habían realizado mayores esfuerzos en casi todos los sectores pertinentes, prestando particular atención a la situación de los romaníes. UN وفيما يتعلق بالناحية العملية، فقد بُذلت جهود متزايدة في أغلب القطاعات ذات الصلة، مع التركيز بوجه عام على وضع الروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد