El Sr. Tarifi añadió, no obstante, que se había acordado que cada caso se resolvería en plena coordinación con el ejército. | UN | على أن السيد طريفي أضاف قائلا إنه قد اتفق على أن تنسق كل حالة تنسيقا تاما مع الجيش. |
El hecho de que además tuviera problemas con los movimientos tamiles no se contradice con su explicación de que tuvo problemas con el ejército. | UN | كما أفاد بأنه ليس هناك تعارض بين المشاكل التي يواجهها مع حركة نمور التاميل وتلك التي تعرض لها مع الجيش. |
En Bujumbura rural se denunciaron ocho casos. Las víctimas son personas que las FNL consideran sospechosas de colaborar con el ejército nacional. | UN | وقد أبلغ عن ثماني حالات في بوجمبورا الريفية شملت أشخاصا اشتبه أفراد قوات التحرير الوطنية بتعاونهم مع الجيش الوطني. |
Se celebraron cinco reuniones entre mandos con las Fuerzas Armadas de Indonesia | UN | عقدت خمسة اجتماعات منتظمة على مستوى القيادات مع الجيش الإندونيسي |
Continúa la cooperación de la FPNUL con las Fuerzas Armadas del Líbano en cuestiones cívico-militares. | UN | وما زالت مشاركة القوة المؤقتة مع الجيش اللبناني بشأن المسائل المدنية والعسكرية مستمرة. |
Pero aún no nos ha dicho, Cardenal por qué está aquí, con el ejército francés. | Open Subtitles | لكنك لم تخبرنا بعد يا كاردينال لماذا أنت هنا مع الجيش الفرنسي ؟ |
El Ejército Popular de China, junto con el ejército de Corea del Norte, | Open Subtitles | جيش المتطوعين الشعب الصيني، جنبا إلى جنب مع الجيش الشعبي الكوري، |
Se informó de choques con el ejército en los campamentos de refugiados de Naplusa y Ramallah; un residente resultó herido. | UN | وأفادت اﻷنباء بحدوث صدامات مع الجيش في مخيمات اللاجئين في نابلس ورام الله: وأصيب أحد السكان. |
Otros cinco residentes también resultaron heridos durante enfrentamientos con el ejército en Gaza, Jan Yunis y Ŷabaliya. | UN | وكذلك أصيب خمسة سكان آخرن خلال صدامات جرت مع الجيش في غزة وخان يونس وجباليا. |
Se informó de violentos enfrentamientos con el ejército en la Faja de Gaza, en los campamentos de refugiados de Ŷabaliya, Jan Yunis, Shati ' y Rafah y en la ciudad de Gaza. | UN | وأفيد بوقوع اشباكات عنيفة مع الجيش في قطاع غزة، في مخيمات جباليا وخان يونس والشاطئ ورفح للاجئين وفي مدينة غزة. |
Se informó de enfrentamientos con el ejército en los que una persona resultó herida en los campamentos de refugiados de Maghazi y Rafah. | UN | وأفادت اﻷنباء عن وقوع صدامات مع الجيش أصيب فيها أحد اﻷشخاص بجروح في مخيمي المغازي ورفح للاجئين. |
Murieron en un tiroteo con el ejército durante la noche. | UN | قتلوا خلال اشتباك بالرصاص مع الجيش ليلا. |
Murieron en un tiroteo de 30 horas de duración sostenido con el ejército, en Hebrón. | UN | قتلوا خلال معركة استمرت ٣٠ ساعة مع الجيش في الخليل. |
Visita lugares tras recibir una alerta, en coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | بل هي تزور المواقع بعد ورود تنبيه وبالتنسيق مع الجيش اللبناني. |
Celebración periódica de reuniones entre mandos con las Fuerzas Armadas de Indonesia | UN | عقد اجتماعات منتظمة على مستوى القيادات مع الجيش الإندونيسي |
Celebración de reuniones mensuales del Grupo de Trabajo de coordinación táctica con las Fuerzas Armadas de Indonesia | UN | عقد اجتماعات شهرية للفريق العامل المعني بالتنسيق التعبوي مع الجيش الإندونيسي |
El Grupo de Trabajo de coordinación táctica se reunió quincenalmente con las Fuerzas Armadas de Indonesia | UN | قيام الفريق العامل المعني بالتنسيق التعبوي بعقد اجتماعات نصف شهرية مع الجيش الإندونيسي |
Las Forces Nouvelles habían anunciado que suspenderían toda cooperación con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI). | UN | وذكر أن القوات الجديدة أعلنت وقف جميع أشكال التعاون مع الجيش الوطني الإيفواري. |
La FPNUL sigue empeñada con las Fuerzas Armadas libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israelí en finalizar el proceso técnico de marcado de la Línea Azul sobre el terreno. | UN | وما زالت قوة الأمم المتحدة تعمل، مع الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية على وضع صيغة نهائية للإجراءات الفنية المتعلقة بوضع علامات أرضية على الخط الأزرق. |
También se ha denunciado que con frecuencia se obliga a los particulares a cooperar con los militares en las investigaciones de carácter penal. | UN | وأُدعي أيضا أنه كثيراً ما يُكره اﻷفراد على التعاون مع الجيش في التحقيقات الجنائية. |
Muerto en un tiroteo con efectivos del ejército, que estaban rodeando la casa cerca de Hebrón en que se había refugiado. | UN | قتل أثناء تبادل إطلاق النار مع الجيش الذي كان يطوق المنزل الذي كان يلتجئ فيه قرب الخليل. |
Mi esposo se fue por el bosque. Él ha estado en el Ejército Comunista de Polonia. | Open Subtitles | لقد أخذ زوجي إلى الغابة فقد كان مع الجيش |
con militares de los Estados Unidos en teatros de operaciones 131 - 140 50 | UN | بالاشتراك مع الجيش الأمريكي في مناطق الحرب 131-140 65 |
Sí Tienes un culto ... Con un ejército detrás de ellos. | Open Subtitles | حصلت على أنفسهم عبادة... مع الجيش وراءها. |
Sus familiares indicaron que era colaborador del ejército y un testigo asegura que, el día de la desaparición, estuvo " patrullando " con efectivos militares. | UN | ويشير أقاربه أنه كان متعاونا مع الجيش وأكد شاهد أنه يوم الاختفاء، كان يتجول في دورية مع أفراد عسكريين. |
El orador agradece al personal militar de la FPNUL su cooperación con el ejército libanés y la asistencia prestada a la población civil del Líbano meridional. | UN | وشكر اﻷفراد العسكريين للقوة لتعاونهم مع الجيش اللبناني ومساعدتهم للسكان المدنيين في الجنوب اللبناني. |