Dichos permisos sólo podían ser otorgados si el respectivo país extranjero había celebrado un acuerdo internacional de pesca con los Estados Unidos. | UN | ولا تصدر هذه الترخيصات إلا في حالة قيام ذلك البلد الخارجي المعني بعقد اتفاق صيد دولي مع الولايات المتحدة. |
Reiteramos que Cuba está dispuesta a discutir con los Estados Unidos sobre cualquier tema. | UN | إننا نؤكد مجددا على استعداد كوبا لمناقشة أية مسألة مع الولايات المتحدة. |
Según señaló McCurry, India, en cambio, no se comportó honradamente con los Estados Unidos en cuanto a sus planes de ensayos nucleares. | UN | ولاحظ ماك كاري أن الهند، من ناحية أخرى، لم تتعامل بإخلاص مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بخطط تجاربها النووية. |
Belice es parte en un Tratado de asistencia mutua con los Estados Unidos de América. | UN | لدينا في الوقت الراهن معاهدة مساعدة متبادلة ثنائية الطرف مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Estamos convencidos de que el acuerdo fue elaborado... con Estados Unidos durante la campaña electoral. | Open Subtitles | نحن مقتنعون أنه تمت صياغة هذه الصفقة مع الولايات المتحدة خلال الحملة الانتخابية |
Finlandia tiene concertados acuerdos con los Estados Unidos, Australia, el Canadá, Kenya, Sri Lanka, Uganda y Nueva Zelandia. | UN | ولدى فنلندا اتفاقات قائمة حاليا مع الولايات المتحدة وأستراليا وكندا وكينيا وسري لانكا وأوغندا ونيوزيلندا. |
También ha intercambiado con los Estados Unidos de América información de interés mutuo sobre terrorismo. | UN | كما أنها تبادلت مع الولايات المتحدة الأمريكية المعلومات التي تهم البلدين بشأن الإرهاب. |
Egipto, contrariamente a su postura anterior, concluyó un acuerdo con los Estados Unidos relativo a las zonas industriales acreditadas. | UN | وعكسـت مصر موقفا كانت تقفـه في السابق فعقـدت مع الولايات المتحدة اتفاقا بشـأن المناطق الصناعية المؤهلـة. |
Nuestro objetivo ha de ser una asociación eficaz y equilibrada con los Estados Unidos. | UN | وينبغي أن يتمثل هدفنا في إقامة شراكة متوازنة وفعالة مع الولايات المتحدة. |
La OTAN ha afirmado que este solo puede concertarse después de que se firme un acuerdo bilateral con los Estados Unidos de América. | UN | وذكرت منظمة حلف شمال الأطلسي أن الاتفاق لا يمكن أن يعقد إلا بعد التوقيع على اتفاق ثنائي مع الولايات المتحدة. |
Desde 1991, hemos firmado un Memorando de Entendimiento y acuerdos de cooperación con los Estados Unidos de América, Francia y Chile. | UN | ومنــذ عــام ١٩٩١، وقعنا مذكرة تفاهــم واتفاقات تعاون مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، وفرنسا وشيلي. |
Tenemos entendido que Cuba siempre manifestó su disposición a reunirse con los Estados Unidos para estudiar estas diferencias. | UN | ووفدي يدرك أن كوبا ما برحت دوما تعرب عن استعدادها للاجتماع مع الولايات المتحدة لمناقشة هذه الخلافات. |
México realiza con los Estados Unidos de América y el Canadá un comercio que tiene un valor total equivalente al 20% de nuestro producto nacional. | UN | إن الحجم اﻹجمالي للمبادلات التجارية للمكسيك مع الولايات المتحدة وكندا يعادل ٢٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي. |
El procedimiento de acoplamiento fue un ensayo de un sistema piloteado de acoplamiento que podrá ser utilizado en una misión conjunta con los Estados Unidos, en 1995. | UN | ووفرت عملية الالتحام اختبارا لمنظومة التحام مزودة بطيارين قد تستخدم في بعثة مشتركة مع الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥. |
Las maniobras militares anuales con los Estados Unidos son muy, muy temerarias. | UN | إن المناورات العسكرية السنوية مع الولايات المتحدة تدل على المغامرة والخطورة. |
La cuestión se estaba examinando oficialmente con los Estados Unidos y se habían realizado algunos progresos. | UN | وأوضح أن المسألة مطروحة للمناقشة رسميا مع الولايات المتحدة وقد أحرز بعض التقدم. |
Con gran madurez y con un alto sentido de dignidad y patriotismo, el Gobierno de Panamá abre una nueva era en nuestras relaciones con los Estados Unidos. | UN | وسوف تمضي حكومة بنما، بنضج وباحساس شديد بالكرامة والوطنية، نحو عصر جديد في علاقاتنا مع الولايات المتحدة. |
Azerbaiyán está cultivando relaciones amistosas con los Estados Unidos, el Reino Unido, Francia y China. | UN | وتنشئ أذربيجان علاقات ودية مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والصين. |
Las relaciones transatlánticas con los Estados Unidos y el Canadá siguen siendo la piedra angular de la política europea. | UN | وعلاقات البلدان اﻷطلسية مع الولايات المتحدة وكندا تبقى حجر الزاوية في السياسة اﻷوروبية. |
Gracias a nuestros esfuerzos concertados con Estados Unidos, Rusia, la OTAN y otros interlocutores internacionales, la estabilidad de la región ya no está amenazada por el estallido de un conflicto grave. | UN | فمن خلال جهودنا المتضافرة مع الولايات المتحدة وروسيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي وغيرها من الشركاء الدوليين، لم يعد خطر نشوب صراع كبير يهدد الاستقرار في المنطقة. |
En ese momento, los miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas eran naciones aliadas a los Estados Unidos. | UN | وفي ذلك الوقت، كان معظم اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من البلدان المتحالفة مع الولايات المتحدة. |
La ASEAN también mantiene estrechas relaciones de trabajo con los Estados Unidos y esperamos con interés la convocación en un futuro próximo de una conferencia entre la ASEAN y los Estados Unidos sobre el problema de las drogas. | UN | وتقيم رابطة دول جنوب شرق آسيا علاقات عمل وثيقة مع الولايات المتحدة وتتوقع عقد مؤتمر خاص بالمخدرات في المستقبل القريب يضمها ويضم الولايات المتحدة الامريكية. |
Además, desearía entablar un diálogo que le permitiera actuar según su propio parecer, sin dejar de ser un aliado de los Estados Unidos. | UN | وفي الوقت ذاته، تود أن تبدأ حوارا يعطي لها حرية التصرف بنفسها بينما تظل متحالفة مع الولايات المتحدة. |
El Convenio de Libre Asociación entre los Estados Unidos y las Islas Marshall se ha traducido en una asociación mutuamente beneficiosa en virtud de la cual el impacto de la radiación se ha tratado en parte. | UN | إن اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة أسفر عن علاقة متبادلة الفائدة تم في ظلها تناول بعض أثر الإشعاع. |
También se ha transmitido al Presidente de los Estados Unidos la decisión del Gobierno de la India de cooperar plenamente con ese país. | UN | وقد أُبلغ رئيس الولايات المتحدة أيضاً بقرار الحكومة الهندية بالتعاون كلياً مع الولايات المتحدة. |
Deseaba desesperadamente que las relaciones amistosas con los EEUU continuasen. | Open Subtitles | كان يتوق إلى أن تستمر العلاقة الودية مع الولايات المتحدة |
Cuando el Fondo logra que los grandes actores se quejen diciendo cosas perfectamente razonables, debe estar haciendo algo bien. Es verdad que últimamente ha tenido una actitud notablemente débil hacia Estados Unidos, restando importancia a las permanentes vulnerabilidades que representan los crecientes déficits comercial y de cuenta corriente de EE.UU. Cabe imaginar que este importante tema volverá al ruedo más temprano que tarde. | News-Commentary | وحين يحمل البنك كبار اللاعبين على التذمر بسبب كلام منطقي ومعقول تماماً، فلابد وأن يكون ذلك هو التصرف السليم. والحقيقة أن الصندوق كان ليناً بصورة ملحوظة في التعامل مع الولايات المتحدة في الآونة الأخيرة، وذلك بتقليله من شأن التهديدات المستمرة الناجمة عن العجز الهائل في الحساب الجاري والعجز التجاري في الولايات المتحدة. وقد يتصور المرء أن هذه الفرضية المقنعة سوف تعود إلى العمل من جديد في وقت قريب. |