Con todo respeto coronel, este parece un lugar raro para tener una reunión. | Open Subtitles | مع كامل إحترامي يا عقيد يبدوا هذا مكان غريب لعقد إجتماع |
Con todo respeto señor, una amplia investigación bajo su dirección lo absolvió de toda falta. | Open Subtitles | مع كامل إحترامي ,سيدي , تقرير التحقيق تحت تصرفك وهو يبرئه من الأخطاء |
Con todo respeto, si el carro tenía multas, y es su auto, entonces creo que usted es el responsable. | Open Subtitles | سافل ،لعين سافل لعين مع كامل احترامي ، اذا كانت هناك أوراق مخالفات على تلك السيارة |
Con el debido respeto, señor, ha sido obra de alguien con conocimientos de disección. | Open Subtitles | مع كامل إحترامي سيدي أظن من قام بهذا لديه خبره عمليه بالتشريح |
Con el debido respeto señor, ni yo misma sé cómo me siento. | Open Subtitles | مع كامل إحترامى يا سيدى أنا لا أفهم شعورى الشخصى |
Con todos mis respetos, directora, creo que está confundiendo el artículo 8, párrafo 3, con el artículo 3, párrafo 8. | Open Subtitles | مع كامل الإحترام حضرة الناظرة أعتقد أنك تخلطين بين الفقرة 8 قطعة 3 وفقرة 3 مقطع 8 |
Con todo respeto, Juez, ¿de veras esto es lo que hacemos ahora? | Open Subtitles | مع كامل الاحترام سيادة القاضي هل ما نفعله الان جدي؟ |
Con todo el respecto, agente, está aquí por resistirse a la detención, y supongo que hay muchas más cosas por las que acusarla. | Open Subtitles | مع كامل احترامي ايتها العميلة إنها محتجزة بتهم مقاومة الاعتقال و تخميني أن هناك الكثير من التهم التي ستحاكم بسببها |
Con todo respeto no creo que vaya a sacar la mejor actuación de nosotras hoy. | Open Subtitles | أتعلمين, مع كامل إحترامي لا أظن بأنكِ ستحصلين على افضل عرض منا اليوم |
Con todo respeto... no sabemos qué tanta influencia él tiene aún sobre ellos. | Open Subtitles | مع كامل أحترامي لا نعلم مدى التأثير الذي لا يزال عليهم |
También cabe decir, Con todo respeto, que la posición adoptada en el plano internacional por algunos miembros del Consejo de Seguridad contra el Iraq contraviene disposiciones de sus propios ordenamientos constitucionales. | UN | وينبغي كذلك أن يلاحظ، مع كامل الاحترام، أن الموقف الذي يتخذه على الصعيد الدولي بعض أعضاء مجلس اﻷمن ضد العراق إنما يتعارض مع مقتضياتهم الدستورية الداخلية. |
Con todo respeto, barón, sus antecesores fueron sacrílegos. | Open Subtitles | مع كامل الاحترام ، بارون اسلافك قاموا بتدنيس امور مقدسة |
Con todo el respeto... pareciera que cada pregunta que me hace, usted ya tiene la respuesta. | Open Subtitles | مع كامل احترامي يبدو لي أنك كلما سألتني سؤالاً ، أنك تعرف جوابه مُسبقاً |
Con todo respeto hacia el Señor... que hizo el mundo en 2, 3 días... podría haberse tomado un poquito mas de tiempo... y, modestamente digo, podría haberlo hecho mejor. | Open Subtitles | مع كامل إيماني بالرب.. الذي خلق الكون في يومين أو ثلاثة.. استغرقت وقتاً طويلاً كي أفهم هذا العالم |
Con todo respeto, señor. Déjeme al menos hablar con él y hacer una recomendación. | Open Subtitles | مع كامل احترامي يا سيّدي، لكن على الأقل دعني أتحدث معه وأصدر تقييمي |
Oye Con el debido respeto, puedes dejar de hablar de eso ahora. | Open Subtitles | مع كامل إحترامي ، بإمكانك أن توقف التبشير هنا والآن |
Con el debido respeto, sargento tengo que empezar de nuevo todos los días con ustedes poniéndome a prueba, una y otra vez. | Open Subtitles | مع كامل احترامي يا سيرجينت علي أن ابدأ كل يوم وانا احاول أن أتعادل معكم وأنا مستواي يعلو وينخفض |
Con el debido respeto, señora, su familia trajo esta amenaza a mi país. | Open Subtitles | مع كامل الاحترم يا سيدتي، عائلتكِ جلبت هذا التهديد إلى بلادي |
Con el debido respeto, señora no creo que pueda confiar en ellos. | Open Subtitles | مع كامل احترامي سيدتي لا اعتقد انه يمكن الثقة بهم |
Con el debido respeto, Sharon, no debemos pronunciar una orden de destrucción sin dar primero a los terrícolas una oportunidad de probarse. | Open Subtitles | مع كامل إحترامي، شارون لكن لا ينبغي أن نطلق أمر التدمير قبل أن نعطي سكان الأرض فرصة لإثبات نفسهم |
Independientemente del tamaño del Consejo de Seguridad, debemos fomentar el mejoramiento de sus métodos de trabajo y la interacción del Consejo Con todos los Miembros de la Organización. | UN | وبغض النظر عن حجم مجلس الأمن، لا بد لنا من زيادة تحسين أساليب عمله وتفاعله مع كامل عضوية المنظمة. |
Gamelin mueve las fuerzas mecanizadas, las tropas de élite francesa hacia Bélgica junto con toda la fuerza expedicionaria Británica. | Open Subtitles | حرك جاميلن قوته الميكانيكية نخبة الفرنسيين في بلجيكا سويّة مع كامل الحملة العسكريةِ لتَقْوِية المملكة المتحدةِ. |
Tu culo tapa a toda la familia Kardashian. | Open Subtitles | مؤخرتك ارتفعت لتلتصق بقوة مع كامل عائلة كارداشيان |
El Programa de Acción de la Conferencia es distinto de todos los demás, ya que trata de todo el espectro de cuestiones de desarrollo y su enfoque está fundamentado en los compromisos de los países menos adelantados y de sus socios de desarrollo. | UN | وبرنامج عمل المؤتمر مختلف عن كل البرامج الأخرى إذ أنه يتعامل مع كامل مسائل التنمية، ونهجه قائم على التزام أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين. |