:: Reuniones mensuales sobre cuestiones relativas a la repatriación con representantes de ambas partes, organizaciones no gubernamentales y grupos comunitarios mixtos | UN | :: عقد اجتماعات شهرية بشأن المسائل ذات الصلة بالعودة مع ممثلين للطرفين، والمنظمات غير الحكومية وأفرقة تمثل الجماعتين |
Celebró consultas con representantes del Ministerio de Asuntos Exteriores de Israel, con miras a preparar su visita al país en 2007. | UN | وأجرى مشاورات مع ممثلين عن وزارة الشؤون الخارجية في إسرائيل قصد التحضير لزيارة هذا البلد في عام 2007. |
La organización copatrocina eventos y reuniones con representantes de las Naciones Unidas. | UN | تشترك المنظمة في رعاية مناسبات واجتماعات مع ممثلين للأمم المتحدة. |
Antes del debate general sobre los temas del programa, se celebraban diálogos interactivos con representantes de alto nivel de la Secretaría. | UN | وقبل إجراء المناقشة العامة بشأن بنود جدول الأعمال، أُجريت جلسات حوار تفاعلي مع ممثلين رفيعي المستوى للأمانة العامة. |
También había podido departir sobre una amplia gama de cuestiones con los representantes elegidos, en sus propios Territorios. | UN | كما تمكن من إجراء مناقشات حول مجموعة كبيرة من القضايا مع ممثلين منتخبين داخل الأقاليم. |
También fue posible realizar una breve visita al hospital y el principal centro de refugiados de Travnik y mantener conversaciones con representantes de Tuzla. | UN | كما تسنى القيام بزيارة قصيرة إلى المستشفى ومركز اللاجئين الرئيسي في ترافينك ، وإجراء مناقشات مع ممثلين من توسلا . |
El Comité Especial contra el Apartheid, en cooperación con el Departamento de Información Pública de la Secretaría, está preparado para iniciar consultas con representantes sudafricanos designados sobre el particular. | UN | واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري مستعدة، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، للبدء في مشاورات مع ممثلين معينين عن جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة. |
En el curso de su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron nueva información actualizada. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، في غضون نظرها في التقرير، مع ممثلين لﻷمين العام وفروا معلومات إضافية مستكملة. |
El Relator Especial se reunió, asimismo, con representantes de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | واجتمع الممثل الخاص مع ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة. |
Durante la misión se celebraron consultas oficiosas con representantes de Alemania y de Suiza. | UN | وأجريت خلال الاضطلاع بهذه البعثة مشاورات غير رسمية مع ممثلين عن ألمانيا وسويسرا. |
Esta labor debería llevarse a cabo en consulta continua con representantes de las organizaciones no gubernamentales, del comercio y de la industria de todas las regiones. | UN | وينبغي القيام بهذا بالتشاور المتواصل مع ممثلين للمنظمات غير الحكومية وقطاعي التجارة والصناعة في جميع المناطق. |
Esta labor debería llevarse a cabo en consulta continua con representantes de las organizaciones no gubernamentales, del comercio y de la industria de todas las regiones. | UN | وينبغي القيام بهذا بالتشاور المتواصل مع ممثلين للمنظمات غير الحكومية وقطاعي التجارة والصناعة في جميع المناطق. |
El Comité Especial, en cooperación con el Departamento de Información Pública de la Secretaría, está preparado para iniciar consultas con representantes sudafricanos designados sobre el particular. | UN | واللجنة الخاصة مستعدة، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، للبدء في مشاورات مع ممثلين معينين عن جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة. |
Durante su examen del tema, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional. | UN | وخلال النظر في هذا البند، اجتمعت اللجنة مع ممثلين لﻷمين العام قدموا إليها معلومات إضافية. |
En Arusha, se reunirán con representantes del Centro Internacional de Conferencias e inspeccionarán los locales que utilizará el Tribunal. | UN | وسيجتمعان في أروشا مع ممثلين لمركز المؤتمرات الدولي ومعاينة المباني التي ستستخدمها المحكمة. |
Estos acontecimientos especiales se organizan en colaboración con representantes de los grupos principales respectivos. | UN | ونظمت هذه اﻷنشطة الخاصة بالتعاون مع ممثلين للمجموعات الرئيسية المعنية. |
Cuenta con 19 miembros procedentes de ámbitos económicos, políticos, docentes y científicos, con representantes de las iglesias y de las minorías. | UN | ولديها ٩١ عضواً من أوساط اقتصادية وسياسية وتعليمية وعلمية، مع ممثلين للكنائس وجماعات اﻷقليات. |
La misión examinó las necesidades y celebró consultas con altos representantes del Gobierno y de la oposición, así como con representantes de la sociedad civil. | UN | واضطلعت البعثة بتقييم الاحتياجات وإجراء المشاورات مع ممثلين رفيعي المستوى من كل من الحكومة والمعارضة، وكذلك مع ممثلين عن المجتمع المدني. |
Durante los últimos meses se han celebrado reuniones oficiosas con representantes de empresas de seguros médicos. | UN | وعقدت خلال اﻷشهر الماضية اجتماعات غير رسمية مع ممثلين لصناعة توفير الرعاية الصحية. |
Era la primera vez que el Comandante del Cuerpo participaba en un diálogo abierto y directo con los representantes de todas las comunidades étnicas de Kosovo. | UN | وكانت هذه أول مرة يُشارك فيها قائد الفرقة في حوار مفتوح مباشر مع ممثلين من جميع طوائف كوسوفو العرقية. |
También se prestó apoyo a la Asamblea Mundial de la Juventud para organizar un curso práctico sobre los programas de población, medio ambiente y desarrollo, con la participación de representantes de los consejos juveniles nacionales de 15 países. | UN | وقدم الدعم أيضا إلى الجمعية العالمية للشباب لكي تنظم حلقة عمل معنية ببرامج السكان والبيئة والتنمية، مع ممثلين عن مجالس الشباب الوطنية من ١٥ بلدا. |
Reuniría a representantes de todos los continentes con los de las instituciones financieras internacionales y los grupos regionales. | UN | وينبغي أن يجتمع في إطارها ممثلون من جميع القارات مع ممثلين للمؤسسات المالية الدولية وكذلك للمجموعات الاقليمية. |
Se llevó a cabo una mesa redonda de un día de duración, juntamente con la reunión de la Comisión realizada en Moscú el 22 de junio de 2009, y a la que asistieron representantes de la industria de la energía nuclear mundial de seis continentes. | UN | كما عُقد أيضا اجتماع حول الطاولة مستديرة على مدار يوم كامل مع ممثلين من قطاع الطاقة النووية في العالم من القارات الست، بالترابط مع اجتماع اللجنة في موسكو، في 22 حزيران/يونيه 2009م. |
Además, los ciudadanos de Cabo Verde que viven en el exterior tienen derecho a votar en las elecciones de Cabo Verde y están representados por seis parlamentarios. También participan en los consejos consultivos que colaboran estrechamente con diplomáticos y representantes consulares de Cabo Verde. | UN | وإنه علاوة على ذلك، كان لمواطني الرأس الأخضر المقيمين بالخارج الحق في التصويت في الانتخابات التي تجري هناك، وقد مثَّلهم ستة من البرلمانيين، كما شاركوا في مجالس استشارية عملت عن كثب مع ممثلين دبلوماسيين وقنصليين للرأس الأخضر. |
He also had meetings with representatives of a number of women ' s rights organizations, academic institutions, political foundations and media organizations. | UN | واجتمع المقرر الخاص كذلك مع ممثلين عن عدد من منظمات حقوق المرأة ومن المؤسسات الأكاديمية والمؤسسات السياسية والمنظمات الإعلامية. |
Casi el 40% de los matrimonios en Belarús tienen lugar entre representantes de distintas etnias. | UN | ونسبة 40 في المائة تقريبا من حالات الزواج في بيلاروس يتم التعاقد بالنسبة لها مع ممثلين لجماعات عرقية أخرى. |
Podría hacer una película con actores sencillos en exteriores no muy costosos. | Open Subtitles | .. يمكنني إنتاج فيلم مع ممثلين جيدين في موقع ليس مكلف |
Actores menos narcisistas que tú prefieren ensayar con otros actores. | Open Subtitles | ممثلون أقل نرجسية منك في الواقع يفضلون التدرب مع ممثلين آخرين. |