ويكيبيديا

    "مع ممثلي الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los representantes de los Estados
        
    • con representantes de los Estados
        
    • con representantes de Estados
        
    • con los Estados
        
    • a los representantes de los Estados
        
    • y los representantes de los Estados
        
    El Comité estimaba que el sistema de los relatores por países había mejorado el nivel del diálogo con los representantes de los Estados Partes. UN ورأت اللجنة أن نظام المقررين القطريين أدى إلى هذه التقارير وإلى تعزيز الحوار مع ممثلي الدول اﻷطراف.
    El Comité estimaba que el sistema de los relatores por países había mejorado el nivel del diálogo con los representantes de los Estados Partes. UN ورأت اللجنة أن نظام المقررين القطريين أدى إلى هذه التقارير وإلى تعزيز الحوار مع ممثلي الدول اﻷطراف.
    Organiza reuniones con los representantes de los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales para tratar cuestiones presupuestarias y de planificación de los programas. UN ينظم اجتماعات مع ممثلي الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية بشأن تخطيط البرامج ومسائل الميزانية.
    Esas reuniones podrían comprender conversaciones privadas con representantes de los Estados interesados. UN ويمكن أن تشمل هذه الاجتماعات حوارات خاصة مع ممثلي الدول المعنية؛
    Así, desde la aprobación de la resolución de la Asamblea General, se han celebrado dos series de consultas a nivel de expertos con representantes de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن ثم، فمنذ اتخاذ قرار الجمعية العامة عقدت جولتا مشاورات على مستوى الخبراء مع ممثلي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Además proporcionarán al Secretario General documentos de antecedentes y material informativo para sus reuniones con representantes de los Estados Miembros en la Sede o fuera de ella. UN وستزود اﻷمين العام أيضا بمعلومات أساسية وموجزة من أجل ما يجريه من اتصالات مع ممثلي الدول اﻷعضاء في المقر أو في أثناء سفره.
    Celebró reuniones periódicas con representantes de Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales y expertos. UN وعقد الفريق اجتماعات عادية مع ممثلي الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، وخبراء.
    Además, encomia el diálogo constructivo mantenido con los representantes de los Estados partes, que ha servido de marco para mejorar la aplicación de la Convención en todos los Estados partes. UN كما أثنت على حوارها البناء مع ممثلي الدول الأطراف الذي وفر إطارا للتنفيذ الأفضل للاتفاقية في جميع الدول الأطراف.
    El procedimiento de elección tiene por objeto garantizar la imparcialidad de los miembros de la CAPI, una preocupación que la Comisión comparte con los representantes de los Estados Miembros. UN إذ أن عملية الانتخاب تهدف إلى كفالة حياد أعضاء اللجنة، وهو شاغل يشاطره هؤلاء مع ممثلي الدول الأعضاء.
    Los expertos presentaron sus ideas en documentos de antecedentes y en debates con los representantes de los Estados y las organizaciones no gubernamentales. UN وطرح الخبراء أفكاراً في ورقات معلومات أساسية وخلال المناقشات مع ممثلي الدول والمنظمات غير الحكومية.
    El Relator Especial expresa su beneplácito por la calidad del diálogo interactivo y de las conversaciones que tuvo la ocasión de mantener con los representantes de los Estados Miembros. UN ويرحب المقرر الخاص بجودة الحوار التفاعلي والمحادثات التي أجراها بهذه المناسبة مع ممثلي الدول الأعضاء.
    En cambio, las consultas con los representantes de los Estados partes son, a menudo, más eficaces. UN وينبغي أن تدرس اللجنة ما لهذه الطريقة من فائدة، إذ إن المشاورات مع ممثلي الدول الأطراف غالباً ما تكون أكثر نفعاً.
    El Comité consideró que el sistema de relatores por país había reducido el tiempo de examen de los informes y había intensificado el diálogo con los representantes de los Estados partes. UN ورأت اللجنة أن نظام المقررين القطريين أدى الى خفـض الوقت اللازم للنظــر في هذه التقاريــر والى تعزيز الحــوار مع ممثلي الدول اﻷطراف.
    Esa disposición se tomó en el entendimiento de que toda modificación o adición sería objeto de consultas con los representantes de los Estados miembros de la Mesa y las delegaciones interesadas en el marco del mecanismo de consultas establecido de conformidad con el párrafo 83 del Compromiso de Cartagena. UN وقد جرى ذلك الترتيب على أساس أن تخضع أية تعديلات أو إضافات لمشاورات مع ممثلي الدول اﻷعضاء في المكتب والوفود المعنية في إطار اﻵلية الاستشارية المنشأة وفقا للفقرة ٨٣ من التزام كرتاخينا.
    Por otra parte, no ve el interés de reuniones separadas de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados con representantes de los Estados Partes. UN كما أنه لا يرى الفائدة من عقد اجتماعات منفصلة لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات مع ممثلي الدول الأطراف.
    En las reuniones 11a y 12a se celebró una provechosa reunión de medio día de duración con representantes de los Estados. UN وخلال اجتماعيهم الحادي عشر والثاني عشر، أجريت مناقشة ناجحة مع ممثلي الدول.
    :: Intercambio diario de información con representantes de los Estados Miembros UN :: تبادل يومي للآراء مع ممثلي الدول الأعضاء
    Al mismo tiempo, el Relator Especial celebró consultas con representantes de los Estados Miembros, la sociedad civil y la comunidad académica. UN وفي نفس الاتجاه، تابع الممثل الخاص استشاراته مع ممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Además, los presidentes celebrarán debates con representantes de los Estados Partes y con la Mesa ampliada del 61º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وسيجري الرؤساء أيضاً مناقشات مع ممثلي الدول الأطراف ومع المكتب الموسع للدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان.
    Por conducto de sus subcomités y de su Dirección Ejecutiva, seguirá reuniéndose con representantes de los Estados para analizar y aclarar cuestiones relacionadas con la aplicación de la resolución. UN كما ستواصل من خلال لجانها الفرعية وإدارتها التنفيذية، الاجتماع مع ممثلي الدول لمناقشة وتوضيح المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    La Corte se reunió periódicamente con representantes de Estados, organizaciones internacionales y la sociedad civil a fin de proporcionarles información actualizada sobre la Corte y examinar puntos de interés mutuo. UN 53 - واجتمعت المحكمة بشكل دوري مع ممثلي الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني لإطلاعهم على آخر المستجدات المتعلقة بأعمال المحكمة ولمناقشة البنود التي تحظى باهتمام مشترك.
    Coincidimos plenamente con los Estados Miembros que han abogado en este foro para que en todos aquellos casos de genocidio u otras catástrofes humanitarias la acción colectiva pueda ser llevada a cabo a través del Consejo de Seguridad sin que el veto se interponga. UN ونتفق تماما مع ممثلي الدول الأعضاء الذين تكلموا في هذا المنتدى، على أنه في جميع حالات الإبادة الجماعية أو غيرها من الكوارث الإنسانية، يمكن اتخاذ إجراء جماعي من خلال مجلس الأمن بدون ممارسة حق النقض.
    De hecho, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a la menor oportunidad plantea esta cuestión a los representantes de los Estados Miembros, alentándoles tanto a unirse como a ampliar el programa, y así seguirá haciéndolo. UN والمفوض السامي لحقوق الإنسان يثير هذه المسألة بالفعل مع ممثلي الدول الأعضاء كلما سنحت له الفرصة، ويشجعهم على الانضمام إلى البرنامج وتوسيع نطاقه، وسيواصل القيام بذلك.
    24. La Dependencia prestó apoyo al Presidente en su labor para promover la universalización, preparando las reuniones entre el Presidente y los representantes de los Estados que no son partes y participando en ellas. UN 24- اضطلعت الوحدة بدعم الرئيس في أنشطته الرامية إلى الترويج لتحقيق عالمية الاتفاقية، حيث تولت إعداد اجتماعاته مع ممثلي الدول الأطراف وشاركت فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد