ويكيبيديا

    "مع هدف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el objetivo
        
    • con el objeto
        
    • al objetivo
        
    • con los objetivos
        
    • con la meta
        
    • con el ideal
        
    • al propósito
        
    • con el propósito
        
    • con los propósitos
        
    • con un objetivo
        
    • con un propósito
        
    De conformidad con el objetivo y los principios de la Convención, los países Partes de la región, individual o conjuntamente: UN تتولى الأطراف في الإقليم، فرادى أو بالاشتراك فيما بينهـا، القيام، تمشياً مع هدف الاتفاقية ومبادئها، بما يلي:
    La globalización del desarme está en consonancia con el objetivo del desarme general y completo. UN فعولمة نزع السلاح تتماشى مع هدف نزع السلاح العام الكامل.
    A nuestro juicio, esas medidas están de acuerdo con el objetivo de restaurar el orden constitucional y consolidar la democracia en Haití. UN ونحن نرى أن هذه التدابير تتماشى مع هدف إعادة ارساء النظام الدستوري وتوطيد الديمقراطية في هايتي.
    El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y propósito de la presente Convención. UN وتعتبر اللجنة أن مثل هذه التحفظات لا تتماشى مع هدف الاتفاقية والغاية منها.
    El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la presente Convención. UN وتعتبر اللجنة أن هذه التحفظات لا تتوافق مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    Ello corresponde al objetivo de la iniciativa de proteger a los niños y adolescentes de los efectos de la participación en conflictos armados. UN وهذا يتناسب مع هدف المبادرة المتمثل في حماية اﻷطفال والشباب من آثار المشاركة في النزاعات المسلحة.
    El Comité considera que el carácter general e impreciso de esas reservas plantea graves dudas en cuanto a su compatibilidad con el objetivo y el propósito de la Convención. UN وتشعر اللجنة أن الطابع العام وغير الدقيق لهذه التحفظات يثير قلقا جديا فيما يتعلق بتوافقها مع هدف الاتفاقية والغرض منها.
    En cuarto lugar, el poder de veto es incompatible con el objetivo de democratizar las Naciones Unidas. UN رابعا، حق النقض لا يتواءم مع هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة.
    Las instituciones creadas por la Convención deberían ser plenamente operativas, si bien de una manera gradual y consistente con el objetivo de la eficacia en función de los costos. UN فالمؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية ينبغي أن يجري تشغيلها الكامل، وأن يكن بطريقة تطورية تتماشى مع هدف الجدوى الاقتصادية.
    Este criterio sería también consecuente con el objetivo de mejorar los procesos de rendición de cuentas. UN كما أن هذا النهج سيتسق مع هدف تحقيق مزيد من المساءلة.
    Estos son pasos importantes, de conformidad con el objetivo de las negociaciones internacionales para una prohibición completa de los ensayos. UN وهذه خطوات هامة، تتماشى مع هدف المفاوضات الدولية لفرض حظر شامل على التجارب.
    En particular, le preocupa que la reserva que ha expresado en cuanto a la aplicación del artículo 2 podría ser incompatible con el objetivo y el propósito de la Convención. UN ويثير التحفظ المتصل بتطبيق المادة ٢، بوجه خاص، القلق إزاء تمشيه مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    En particular, le preocupa que la reserva que ha expresado en cuanto a la aplicación del artículo 2 podría ser incompatible con el objetivo y el propósito de la Convención. UN ويثير التحفظ المتصل بتطبيق المادة ٢، بوجه خاص، القلق من حيث مدى تمشيه مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Es evidente que este tono desafiante, a pesar de la reacción de la comunidad internacional, no concuerda con el objetivo de mantener la paz y la estabilidad en la región. UN ومن الواضح أن لهجة التحدي هـــذه، رغم رد الفعل الدولــي، لا تتماشى مع هدف صون السلم والاستقرار في المنطقة.
    Al mismo tiempo, se ha señalado que los proyectos de artículo 22 y 23 combinados podrían dar lugar a la inaplicabilidad de la Corte a los actuales miembros permanentes del Consejo de Seguridad, lo que sería incompatible con el objetivo reconocido de imparcialidad. UN وفي الوقت ذاته، أشير إلى أن أثر مشروع المادتين ٢٢ و ٢٣ معا قد يتمثل في ضمان عدم خضوع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الحاليين لولاية المحكمة، مما يتنافى مع هدف النزاهة المتوخى على نطاق واسع.
    El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la presente Convención. UN وتعتبر اللجنة أن هذه التحفظات لا تتوافق مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la presente Convención. UN وتعتبر اللجنة أن هذه التحفظات لا تتوافق مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    Esta reserva es demasiado global y general para ser compatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN ويبلغ هذا التحفظ من الشمول والعمومية درجة لا تتمشى مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    Expresando su preocupación con respecto al considerable número de reservas que parecían incompatibles con el objeto y la finalidad de la Convención, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافي، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    Sin embargo, se ha criticado el método como contrario al objetivo de hacer economías en la adjudicación de contratos públicos. UN غير أن هذا الأسلوب تعرض للانتقاد باعتباره يتعارض مع هدف الاقتصاد في إرساء العقود العمومية.
    No es económicamente sano ni acorde con los objetivos del fortalecimiento del PNUMA que la Organización inicie fuera de esa sede una cantidad de reuniones. UN فليس من السليم اقتصاديا ولا مما يتمشى مع هدف تعزيز البرنامج أن يعقد العديد من الاجتماعات بناء على مبادرة من المنظمة خارج مقرها.
    Tasas de crecimiento manejables en consonancia con la meta de la Política Nacional de Población; UN :: تتفق معدلات النمو الطيعة مع هدف السياسة الوطنية للسكان.
    Consciente de que el mantenimiento de situaciones coloniales es incompatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    En opinión de mi delegación, un paso importante con tal fin sería que se examinasen todas las medidas tomadas hasta ahora que no se ajustan al objetivo y al propósito de la Convención, de manera que se puedan eliminar eficazmente todos los obstáculos jurídicos que impiden la universalidad de la Convención. UN ويرى وفدي أن الخطوة الكبرى لتحقيق هذا الهدف تتمثل في أن تراجع التدابير التي اتخذت حتى اﻵن والتي لا تتفق مع هدف وغرض الاتفاقية من أجل ضمان اﻹزالة الفعالة لجميع العقبات القانونية التي تعترض طريق عالمية الاتفاقية.
    El depositario no debería estar facultado para formular una constatación sobre si una reserva era compatible con el propósito del tratado. UN وينبغي أن يكون للوديع سلطة استنتاج ما إذا كان التحفظ متمشيا مع هدف المعاهدة.
    Una interpretación del Pacto que lleve a semejante resultado no puede estar en consonancia con los propósitos del Pacto. UN ولا يتسق تفسير العهد على النحو الذي يؤدي إلى هذه النتيجة مع هدف ومقصد العهد.
    Para hacerlo, se precisaba una visión a largo plazo con un objetivo estratégico y metas mensurables. UN ولفعل ذلك، ثمة حاجة إلى رؤية طويلة الأجل مع هدف استراتيجي وأهداف قابلة للقياس.
    Depredadores con un propósito y sed de venganza, porque hay algo que he aprendido. Open Subtitles مفترسون مع هدف و عطش للإنتقام ﻷن هناك شيئاً واحدا قد تعلمته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد