Sin embargo, cabría hacer algunas observaciones sobre la estructura general del marco financiero y su armonización con el mandato del PNUD. | UN | بيد أنه يمكن إبداء بعض الملاحظات عن الهيكل العام للإطار المالي وتنسيقه مع ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Estas medidas serían acordes con el mandato del Consejo de integrar los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هاتين الخطوتين أن تكون متماشية مع ولاية المجلس المتعلقة بتعميم حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Por otra parte, había en este caso una evidente contradicción con el mandato de Cartagena. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد هنا تناقض واضح مع ولاية كرتاخينا. |
La Operación ha realizado una ronda de exámenes de la plantilla, de conformidad con su mandato y con el cambiante entorno político. | UN | نفذت العملية جولة من استعراضات الملاك الوظيفي بما يتماشى مع ولاية العملية والمشهد السياسي المتغير أيضا. |
De conformidad con el mandato en que se basa el informe, el análisis se centra en las acciones previstas o en marcha. | UN | وتمشيا مع ولاية التقرير، يركز التحليل على اﻹجراءات المخططة أو التي هي قيد الاتخاذ. |
Es más conforme con el mandato del Comité limitarse a lo que se dice en el párrafo 3 del artículo 12 del Pacto. | UN | والنهج اﻷكثر تمشياً مع ولاية اللجنة هو الاقتصار على ما ورد في الفقرة ٣ من المادة ٢١ من العهد. |
A este respecto, deseo remitirme a la propuesta de Sudáfrica de que se establezca un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, con el mandato propuesto. | UN | وأشير في هذا السياق إلى اقتراح جنوب أفريقيا بشأن إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، مع ولاية مقترحة لهذه اللجنة. |
El PNUD está embarcado ahora en un proceso de reorganización que armonizará sus funciones, procesos, sistemas y estructuras internos con el mandato para el desarrollo humano sostenible. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻵن بإعادة تشكيل هيكله وذلك بترتيب مهامه الداخلية، وعملياته وأنظمته وهياكله بما يتفق مع ولاية التنمية البشرية المستدامة. |
En el párrafo 32 se propone a la secretaría un papel que está en conflicto con el mandato del Mecanismo Mundial. | UN | أما الفقرة 32 فإنها تقترح دورا للأمانة يتعارض مع ولاية الآلية العالمية. |
Algunas de las formulaciones del programa no parecían estar de acuerdo con el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Algunas de las formulaciones del programa no parecían estar de acuerdo con el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Sólo esto último era coherente con el mandato del Comité Especial de Descolonización23. C. Posición del Gobierno de España | UN | والحل الأخير هو الوحيد المتسق مع ولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Algunas de las formulaciones del programa no parecían estar de acuerdo con el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El Gobierno de Cuba reiteró su voluntad de mantener su estrecha cooperación con el mandato del Relator Especial. | UN | وقد أكدت الحكومة مجدداً اعتزامها مواصلة تعاونها الوثيق مع ولاية المقرر الخاص. |
Tras el recibo de invitaciones que eran compatibles con el mandato de la DAA, el Director de la Dependencia presentó varias ponencias sobre la aplicación de la Convención en varios cursillos y seminarios. | UN | وحال تلقي دعوات تتسق مع ولاية الوحدة ، قدم مديرها عروضاً بشأن تنفيذ الاتفاقية في حلقات عمل وحلقات دراسية مختلفة. |
Es de esperar que el Gobierno de Israel coopere con el mandato de todos los relatores especiales en el futuro. | UN | والأمل معقود على أن تتعاون حكومة إسرائيل مع ولاية جميع المقررين الخاصين في المستقبل. |
Cofinanciación: Una modalidad de movilización de recursos mediante la cual se pueden recibir aportaciones en apoyo del logro de determinados propósitos congruentes con el mandato del UNFPA. | UN | التمويل المشترك: نموذج لتعبئة الموارد يمكن من خلاله تلقي مساهمات لدعم أغراض محددة تتفق مع ولاية الصندوق. |
De conformidad con su mandato de certificación, mi Representante Especial ha apoyado públicamente el censo electoral provisional, así como el procedimiento seguido para su establecimiento. | UN | وتمشيا مع ولاية التصديق المخولة لممثلي الخاص، فقد أقر علنا القائمة الانتخابية المؤقتة والإجراءات التي اتبعت في توليفها. |
Se ha dicho que ello no corresponde al mandato de la Conferencia. | UN | قيل إن ذلك لن يتلاءم مع ولاية مؤتمر نزع السلاح. |
El Comité tal vez desee examinar la posibilidad de elegir a estos Vicepresidentes para dos mandatos consecutivos de modo que coincidan con el del Presidente. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في الخيار المتمثل في انتخاب هؤلاء النواب الأربعة للرئيس للعمل لفترتين متتاليتين، مما يسمح بأن تتزامن ولاياتهم مع ولاية الرئيس. |
Era necesario que las actividades se ajustaran al mandato del PNUD. | UN | وهناك حاجة إلى أن تكون اﻷنشطة متسقة مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Departamento coopera con el estado de Bahía (Brasil) en el establecimiento de un centro internacional de innovación e intercambio en la administración pública. | UN | وتتعاون اﻹدارة حاليا مع ولاية باهيا في البرازيل من أجل إقامة مركز دولي للابتكار والتبادل في مجال اﻹدارة العامة. |
Según el informe, una mayoría de los países no coopera con el mandato del Relator Especial, una de cuyas principales razones es la forma en que el Relator Especial desempeña su mandato. | UN | وأشار إلى أنه يستفاد من التقرير أن أغلبية البلدان لم تتعاون مع ولاية المقرر الخاص؛ وإن واحداً من الأسباب الرئيسية لذلك هو الطريقة التي يتصرف بها المقرر الخاص ويؤدي بها مهام ولايته. |
Consciente de que el monto de la cuenta de apoyo debe ser en términos generales, proporcional al mandato, el número, el tamaño y la complejidad de las misiones de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة أن يتوافق مستوى حساب الدعم بشكل عام مع ولاية بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها ومدى تعقيدها، |
La Conferencia observó la importancia que atribuía al fomento de una relación sustantiva con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, dadas sus obligaciones con respecto al Programa 21 y la complementariedad de su mandato con el de la Conferencia de las Partes. | UN | كما نوه المؤتمر إلى اﻷهمية التي يعلقها على إقامة علاقة فنية مع لجنة التنمية المستدامة، بالنظر إلى مسؤوليتها بالنسبة لجدول أعمال القرن ٢١ وتكامل ولايتها مع ولاية مؤتمر اﻷطراف. |
Ello pone en tela de juicio su dedicación al TPCE y va en contra del mandato del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ويثير ذلك الشك حول التزامها بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويتعارض مع ولاية اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Las cuestiones sustantivas son de competencia exclusiva de cada uno de los titulares, que deberán abordarlas de conformidad con sus mandatos, con imparcialidad y con la máxima integridad. | UN | فالمسائل الموضوعية تدخل في اختصاص كل مكلف بولاية وحده، بما يتفق مع ولاية كل منهم والحياد وأعلى درجات النـزاهة. |
El marco era básicamente un documento estratégico que no trataba de cada proyecto en detalle, sino que individualizaba objetivos estratégicos importantes en torno a los cuales coincidieran las prioridades del país y el mandato del PNUD. | UN | وإن اﻹطار يمثل أساسا وثيقة استراتيجية لا تركز على تحديد المشاريع وتفاصيلها، بل تحدد باﻷحرى اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية التي تتفق فيها أولويات البلد مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Sin embargo, opinamos que se requiere más claridad antes de proceder a crear un comité ad hoc con un mandato convenido. | UN | ومن ناحية أخرى، نرى أن هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح قبل أن نلزم أنفسنا بالانتقال إلى إنشاء لجنة مخصصة مع ولاية متفق عليها. |