El proyecto de decisión fue adoptado por 15 votos contra 1, y 34 abstenciones. | UN | وقــد اعتمــد مشروع المقرر بأغلبية ١٥ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ٣٤. |
por este grave delito, Puskaric ha sido condenado a ocho años de encarcelamiento. | UN | وحكم على بوسكاريتش بالسجن لمدة ثمان سنوات، مقابل هذه الجريمة الشنعاء. |
Aproximadamente 58.000 personas obtuvieron permiso para permanecer en algún país de Europa occidental por motivos humanitarios o similares, frente a las 59.000 de 1993. | UN | وسـمح لما يقرب من ٠٠٠ ٨٥ شخص بالبــقاء ﻷســباب إنسانيـــة أو ما يماثلها مقابل ٠٠٠ ٩٥ شخص في عام ٣٩٩١. |
a cambio, el personal necesita seguridad en el empleo y una remuneración justa. | UN | وفي مقابل ذلك، يحتاج الموظفون الى اﻷمن الوظيفي والى أجور مناسبة. |
El valor de los nuevos proyectos aprobados ascendió a 782 millones de dólares, en comparación con 642 millones en 1992. | UN | وبلغت القيمة اﻹجمالية للمشاريع الجديدة المعتمدة مقيمة بالدولارات ٧٨٢ مليون دولار مقابل ٦٤٢ مليون في عام ١٩٩٢. |
En la aldea de Vikeke, había una gran base militar frente al mercado central. | UN | وفي قرية فيكيكي كانت توجد قاعدة عسكرية كبيرة جدا مقابل السوق المركزي. |
Hasta la fecha, la mayor parte del personal ha estado compuesto por militares que no comportan ningún costo para las Naciones Unidas. | UN | وحتى اﻵن، فإن الجزء اﻷكبر من هؤلاء الموظفين يتألف من ضباط عسكريين تم تقديمهم إلى اﻷمم المتحدة دون مقابل. |
El proyecto de decisión fue adoptado en votación registrada por 24 votos a favor contra 8 y 14 abstenciones. | UN | واعتمد مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية ٢٤ صوتا مقابل ٨ أصوات وامتناع ١٤ عضوا عن التصويت. |
El proyecto de decisión fue adoptado en votación registrada por 36 votos a favor contra 7 y 5 abstenciones. | UN | واعتمد مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية ٣٦ صوتا مقابل ٧ أصوات وامتناع ٥ أعضاء عن التصويت. |
2.2 El autor alega que la indemnización que recibió por ceder parte de sus tierras era tan sólo una fracción de lo que legalmente le correspondía. | UN | ٢ـ٢ ويدعي صاحب البلاغ بأن التعويض الذي تلقاه مقابل التخلي عن جزء من أرضه لم يكن سوى جزء ضئيل مما يستحقه قانونا. |
por 144 votos contra 1 y 14 abstenciones, queda aprobado el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución I. | UN | اعتمدت الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار اﻷول بأغلبية ١٤٤ صوتا مقابل صوت واحد، وامتناع ١٤ عضوا عن التصويت. |
por 140 votos contra 1 y 17 abstenciones, queda aprobado el párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución I. | UN | اعتمدت الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار اﻷول بأغلبية ١٤٠ صوتا مقابل صوت واحد، وامتناع ١٧ عضوا عن التصويت. |
Esta cantidad supone un ligero aumento, de alrededor del 2%, atribuible principalmente al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente a otras principales. | UN | ويمثل هذا زيادة صغيرة قدرها نحو ٢ في المائة تعزى أساسا الى ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الرئيسية اﻷخرى. |
El Fiscal aportó al expediente 294 pruebas documentales en 1997, frente a 12 aportadas por el abogado defensor. | UN | ووضع المدعي العام في الملف ٢٩٤ دليلا لﻹدانة في عام ١٩٩٧ مقابل ١٢ دليلا للدفاع. |
Ahora bien, la tasa de desempleo de la mujer superó en más de dos veces la del hombre: 26,1% frente a 10,9%. | UN | غير أن معدل البطالة بالنسبة للمرأة كان أكثر من الضعف بالنسبة للرجل: ٢٦,١ في المائة مقابل ١٠,٩ في المائة. |
El Líbano no puede exportar terrorismo y esperar a cambio la paz. | UN | ولا يستطيع لبنان تصدير اﻹرهاب وان ينتظر السلام مقابل ذلك. |
La tasa de aprobación del examen en 1994 fue del 49%, en comparación con el 38% el año anterior. | UN | فإن نسبة نجاحهم في الامتحان عام ١٩٩٤ بلغت ٤٩ بالمائة، مقابل ٣٨ بالمائة في السنة السابقة. |
Otro orador sugirió que en 1998 algunas monedas podrían aumentar su valor frente al dólar de los Estados Unidos. | UN | وتوقع متكلم آخر احتمال أن يشهد عام ١٩٩٨ ارتفاع قيمة بعض العملات مقابل دولار الولايات المتحدة. |
En el primer semestre de 1998, 5.800 mujeres recibieron capacitación en diversas técnicas por conducto del proyecto de alimentos a cambio de capacitación. | UN | وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، تم تدريب ٨٠٠ ٥ امرأة على مهارات مختلفة عن طريق مشروع الغذاء مقابل التدريب. |
En el PNUFID había un déficit de los ingresos en relación con los gastos de 1,1 millones de dólares. | UN | وفي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بلغ القصور في اﻹيرادات مقابل النفقات ١,١ مليون دولار. |
Los pagos a la Organización en concepto de gastos de apoyo respecto del personal adscrito gratuitamente pueden hacerse directamente o mediante fondos fiduciarios. | UN | وقال إن المدفوعات لدعم اﻷفراد المقدمين بلا مقابل يمكن أن تقدم للمنظمة إما بطريق مباشر أو عن طريق صناديق استئمانية. |
El índice de retención de la educación secundaria es superior en las mujeres con 93,6%, mientras que en los varones es de 90,1%. | UN | وكان مؤشر الاستمرار في الدراسة الثانوية أعلى بين الإناث حيث بلغ 93.6 في المائة للإناث مقابل 90.1 في المائة للذكور. |
Además, no se registraron gastos con cargo a las contribuciones voluntarias en especie presupuestadas por un total de 18.600 dólares. | UN | وعلاوة على ذلك لم تُسجَّل نفقات في مقابل التبرعات العينية المدرجة في الميزانية وقيمتها 600 18 دولار. |
Así que comencé a examinar la pasión, comencé a examinar eficiencia versus efectividad, | TED | لقد بدأت أنظر بنظرة شغف، وبدأت أنظر في الكفأة مقابل الفاعلية، |
Air Greenland, por su parte, permite viajar gratis al acompañante de una persona ciega. | UN | وتسمح شركة غرينلاند للخطوط الجوية للشخص المرافق للشخص المكفوف بالسفر بدون مقابل. |