ويكيبيديا

    "مقبولة دوليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionalmente aceptadas
        
    • internacionalmente aceptables
        
    • aceptadas internacionalmente
        
    • internacionalmente aceptados
        
    • aceptados internacionalmente
        
    • internacionalmente aceptable
        
    • aceptación internacional
        
    • internacionalmente aceptada
        
    • aceptadas a nivel internacional
        
    • aceptado internacionalmente
        
    • aceptable a escala internacional
        
    Dado que no existen normas internacionalmente aceptadas que garanticen los informes sociales, los métodos de verificación se definen caso por caso. UN ونظراً لعدم وجود معايير مقبولة دوليا لتوفير ضمانات بشأن التقارير الاجتماعية، فإن طرائق التحقق تتحدد بحسب كل حالة.
    - Mantener normas internacionalmente aceptadas de protección ambiental en el sector del transporte en tránsito; UN ● اﻷخذ بمعايير مقبولة دوليا لحماية البيئة في قطاع النقل العابر؛
    Se hizo hincapié reiteradamente en la necesidad de convenir en indicadores internacionalmente aceptables para evaluar la violencia contra la mujer; UN وقد جرى التشديد مرارا على ضرورة الاتفاق على مؤشرات مقبولة دوليا لقياس العنف ضد المرأة؛
    A este efecto, deben aplicarse las normas aceptadas internacionalmente. UN ويجب، في سبيل ذلك، وضع معايير مقبولة دوليا.
    Esas relaciones se deben basar en los preceptos y normas de comportamiento internacionalmente aceptados. UN وينبغي لهذه العلاقات أن ترتكز على مقاييس وقواعد سلوك مقبولة دوليا.
    El establecimiento de procedimientos de ensayo aceptados internacionalmente será un paso importante para ayudar a los países en desarrollo que deseen promover el establecimiento de normas, UN ويمثل وضع إجراءات اختبار مقبولة دوليا خطوة هامة نحو مساعدة البلدان النامية التي لديها استعداد لترويج وضع المعايير.
    Indonesia mantiene su empeño en lograr una solución internacionalmente aceptable para el problema de Timor oriental. UN وتظل اندونيسيا ملتزمة بتحقيق تسوية مقبولة دوليا لمشكلة تيمور الشرقية.
    - Mantener normas internacionalmente aceptadas de protección ambiental en el sector del transporte en tránsito; UN ● اﻷخذ بمعايير مقبولة دوليا لحماية البيئة في قطاع النقل العابر؛
    Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros que lo soliciten para celebrar periódicamente elecciones en condiciones internacionalmente aceptadas. UN وتعزيز قدرات الدول الأعضاء التي تطلب ذلك على تنظيم انتخابات مقبولة دوليا وعلى أساس دوري.
    Hemos afirmado que esas investigaciones deben ser dignas de crédito, independientes y llevarse a cabo de conformidad con normas internacionalmente aceptadas. UN وذكرنا أنه ينبغي لتلك التحقيقات أن تكون ذات مصداقية ومستقلة وأن تجرى وفقا لمعايير مقبولة دوليا.
    La RAE de Hong Kong es neófita en esos asuntos, pero espera encontrar soluciones internacionalmente aceptadas a partir de la experiencia de otros países, algunos de los cuales aún prohíben todo tipo de manifestación durante las horas de trabajo oficiales. UN وهذه الأمور جديدة على الإقليم ولكنه يأمل في أن يجد حلولاً مقبولة دوليا من تجارب بلدان أخرى، التي يمنع بعضها جميع المظاهرات أثناء ساعات العمل الرسمية.
    Sin embargo, estos progresos se encuentran aún en sus etapas iniciales y son todavía precarios, y será preciso que la Misión siga dedicada a promover la capacidad de desempeñar las funciones de policía con arreglo a criterios internacionalmente aceptables. UN بيد أن هذا التقدم ما زال في أطواره اﻷولى ولم يترسخ بعد، وسيتطلب استمرار مشاركة البعثة في تطوير القدرة على الحفاظ على النظام وفقا لمعايير مقبولة دوليا.
    Los representantes insistieron en la necesidad de que se definieran normas que fueran internacionalmente aceptables, así como de proseguir las deliberaciones al respecto. UN وشدد الممثلون على الحاجة الى التوصل الى معايير مقبولة دوليا في ذلك الصدد . كما شدد على الحاجة الى المزيد من المناقشة .
    La reunión interinstitucional a que se hace referencia en el párrafo 6 supra también examinó el avance logrado en la elaboración de un conjunto de indicadores internacionalmente aceptables para medir el progreso alcanzado en la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN كذلك قام الاجتماع المشترك بين الوكالات المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه ببحث التقدم المحرز في وضع مجموعة مؤشرات مقبولة دوليا لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Desde entonces los gobiernos se han comprometido a trabajar durante dos años para preparar un proyecto de directrices aceptadas internacionalmente. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت الحكومات تبذل جهدها طوال سنتين لوضع مشروع مبادئ توجيهية مقبولة دوليا.
    Antes de finales de 2007 se elaborarán normas de disciplina y control aceptadas internacionalmente para todos los sectores principales de las instituciones financieras bancarias y no bancarias. UN سيتم وضع أنظمة تحوُّطية مقبولة دوليا لكل القطاعات الأساسية للمؤسسات المصرفية والمؤسسات المالية غير المصرفية بحلول نهاية سنة 2007.
    También se exhortó a la Comisión a que promoviera el libre intercambio de información y datos oceanográficos utilizando formatos internacionalmente aceptados que sus miembros pudieran utilizar y procesar. UN وحُـثَّت اللجنة أيضا على تعزيز التبادل المفتوح للمعلومات والبيانات الأوقيانوغرافية، باستخدام أشكال مقبولة دوليا يمكن لأعضائها استخدامها وإدارتها.
    Para muchos sectores interesados, el PNUD es un socio que confiere legitimidad y que defiende los valores y normas aceptados internacionalmente. UN والكثيرون من أصحاب المصلحة يعتبرون البرنامج شريكا يضفي الشرعية على الشراكة ويطرح قيما ومعايير مقبولة دوليا.
    En aras de los más nobles intereses de sus pueblos, instamos a las partes en cuestión a que actúen de consuno con miras a encontrar una solución internacionalmente aceptable a todas las cuestiones pendientes, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. UN وحرصا على أسمى مصالـــح شعوب تلك المنطقة، نحث جميع الأطراف المعنية علـــى العمل معا بغية التوصل إلى حلول مقبولة دوليا لكـــل المسائل المعلقة، بما يتسق مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Análogamente, todos los países deben comprometerse a proteger y conservar el medio ambiente y, de ser viable, se deben elaborar códigos de conducta de aceptación internacional para el aprovechamiento de los recursos naturales. UN وبالمثل، ينبغي على جميع البلدان أن تلزم نفسها بحماية البيئة وحفظها، وأن تضع، حيث يكون ذلك ممكنا، مدونات سلوك مقبولة دوليا من أجل تنمية الموارد الطبيعية.
    Sin embargo, preocupa que no haya una norma uniforme e internacionalmente aceptada para el formato de los conjuntos de datos que se presentan por medios electrónicos. UN بيد أنه مما يثير القلق عدم وجود معايير مقبولة دوليا لشكل مجموعات البيانات التي تُبلﱠغ على وسائط الكترونية.
    En la ley modelo se incorporan las nuevas normas aceptadas a nivel internacional en la materia, entre ellas los convenios y convenciones de las Naciones Unidas y diversas disposiciones regionales, y se tienen en cuenta las mejores prácticas al respecto. UN ويتضمن القانون النموذجي معايير جديدة مقبولة دوليا لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، مثل اتفاقيات الأمم المتحدة والأحكام الإقليمية المتنوعة، ويأخذ في الحسبان أفضل الممارسات.
    Este método de preparación de informes está aceptado internacionalmente. UN وهذه طريقة مقبولة دوليا في إعداد التقارير:
    Una tarea principal consistirá en concebir un marco normativo y de coordinación para Vigilancia Mundial aceptable a escala internacional. UN وتصبح المهمة الرئيسية هي وضع سياسة مقبولة دوليا وتنسيق إطار عمل لرصد اﻷرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد