A partir de ese examen, la Oficina podría presentar propuestas a la Sexta Comisión para que adopte las medidas necesarias | UN | واستنادا إلى هذا الاستعراض، ينبغي للمكتب أن يقدم مقترحات إلى اللجنة السادسة تدعو إلى اعتماد التدابير المناسبة |
propuestas a los Estados Miembros para mejorar las condiciones de servicio en las misiones no aptas para familias | UN | مقترحات إلى الدول الأعضاء لتحسين شروط الخدمة في البعثات التي لا يصطحب فيها الموظفون أسرهم |
La labor sustantiva podría llevarse a cabo en los períodos de sesiones segundo y ulteriores, con miras a presentar propuestas a la CP 2. | UN | ويمكن الاضطلاع بعمل موضوعي في الدورة الثانية والدورات اللاحقة بغية تقديم مقترحات إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
El comité sectorial presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre las modalidades de esta integración. | UN | وتقدم اللجنة القطاعية مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن طرق القيام بهذا الإدماج. |
El comité sectorial presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre las modalidades de esta integración. | UN | وتقدم اللجنة القطاعية مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن طرق القيام بهذا الإدماج. |
Los Estados Miembros siempre tienen derecho a presentar sugerencias o propuestas a la CDI. | UN | ويحق للدول اﻷعضاء دائما أن تقدم اقتراحات أو مقترحات إلى اللجنة. |
La comisión ha presentado recientemente su informe, y corresponde ahora al Gobierno pronunciarse sobre la cuestión y presentar propuestas a la Asamblea Nacional. | UN | وقد قدمت اللجنة تقريرها مؤخراً، وللحكومة اﻵن أن تختار وأن تقدم مقترحات إلى الجمعية الوطنية. |
25. Invita al Secretario General a que formule propuestas a la Asamblea General con miras a complementar, de ser necesario, el Programa de Acción; | UN | ٢٥ - تدعو اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بقصد تكملة برنامج العمل للعقد الثالث، إذا لزم ذلك؛ |
En este respecto, la Comisión recomienda que la Secretaría presente propuestas a la Asamblea General sobre la tramitación de solicitudes de cuantía elevada. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم اﻷمانة العامة مقترحات إلى الجمعية العامة بشأن معالجة المطالبات الضخمة. |
Sin embargo, se está considerando la posibilidad de llevar a cabo un estudio de evaluación de las necesidades y, si es necesario, se presentarán propuestas a la Asamblea General. | UN | إلا أنه ينظر في إمكانية إجراء دراسة لتقييم الاحتياجات وسوف تقدم مقترحات إلى الجمعية العامة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Con respecto a la cuestión planteada por el representante de la India, la Mesa presentará propuestas a la Comisión a su debido tiempo. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة التي طرحها ممثل الهند، سوف يقدم المكتب مقترحات إلى اللجنة في الوقت المناسب. |
El Centro presentó propuestas a la comunidad de donantes a fin de obtener recursos para ejecutar un programa análogo en relación con los tratados contra el terrorismo. | UN | وقدم المركز مقترحات إلى المانحين بشأن تخصيص موارد للاضطلاع ببرنامج مماثل بشأن اتفاقيات مكافحة الإرهاب. |
Las Comisiones discutirán diversas cuestiones y presentarán propuestas a la Conferencia para su examen y decisión. | UN | وستناقش اللجان مختلف القضايا وتقدم مقترحات إلى المؤتمر لينظر فيها ويتخذ إجراءات بشأنها. |
El comité sectorial presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre las modalidades de esta integración. | UN | وتقدم اللجنة القطاعية مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن طرائق القيام بهذا الإدماج. |
El mecanismo podrá, en el ámbito de su labor que determine el Consejo, presentar propuestas al Consejo para que éste las examine y apruebe. | UN | ويجوز للآلية أن تقدم مقترحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها ضمن نطاق عمله على النحو المحدد من قِبل المجلس. |
propuestas al Comité Preparatorio sobre la reseña del seguimiento de la Cumbre | UN | تقديم مقترحات إلى اللجنة التحضيرية بشأن استعراض أعمال متابعة مؤتمر القمة |
Se ha creado una comisión que habrá de presentar propuestas al Primer Ministro para obligar a los policías a que asuman una mayor responsabilidad. | UN | فقد أنشئت لجنة لتقديم مقترحات إلى رئيس الوزراء للزيادة من مساءلة الشرطة. |
propuestas al Comité Preparatorio con respecto a un examen general del seguimiento de la Cumbre | UN | تقديم مقترحات إلى اللجنة التحضيرية بشأن متابعة نتائج مؤتمر القمة عموما |
Agradecería toda oportunidad de ofrecer sugerencias a la Asamblea General sobre el particular. | UN | وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد. |
17. Invita al Secretario General a que le formule propuestas con miras a complementar, si procede, el Programa de Acción para el Tercer Decenio; | UN | ١٧ - تدعو اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بقصد تكملة برنامج العمل للعقد الثالث، إذا لزم ذلك؛ |
Se informó también a la Comisión de que, sobre la base de este examen relativo a toda la misión, que incluye un análisis detallado de la relación entre el tamaño de los contingentes y las tareas por cumplir que se está haciendo con la asistencia de la Oficina del Asesor Militar, la FNUOS hará una propuesta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para revisar la dotación de efectivos. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن القوة ستقوم، استنادا إلى استعراض للبعثة بأسرها، شمل إجراء تحليل للقوات والمهام التي تؤديها، بمساعدة من مكتب المستشار العسكري، بتقديم مقترحات إلى إدارة عمليات حفظ السلام تتعلق بتنقيح الاحتياجات من القوات. |
En la consulta estuvieron presentes 80 representantes de las partes interesadas, que formularon sugerencias al Grupo de Trabajo en relación con el alcance y el contenido del informe. | UN | وقد حضر تلك المشاورة 80 ممثلاً عن الجهات المعنية قدموا مقترحات إلى الفريق العامل بشأن نطاق ومحتوى التقرير. |
3. La Junta desempeña sus funciones ejecutivas y de supervisión delegando tareas en su estructura de apoyo y examinando las propuestas que ésta le somete. | UN | 3- يضطلع المجلس بعمله على نحو تنفيذي وإشرافي، من خلال تفويض مهام إلى هيكل دعمه والنظر فيما يقدمه هذا الهيكل من مقترحات إلى المجلس. |
Para promover esos derechos debe presentar propuestas ante la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, según proceda. | UN | وتشجيعا لهذه الحقوق، ستقوم حسب الاقتضاء بتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Se han sometido al Parlamento propuestas para la introducción de cuotas de participación femenina, sobre la base de las experiencias de otros países. | UN | وقُدمت مقترحات إلى البرلمان بشأن حصص مشاركة المرأة، استناداً إلى التجارب في بلدان أخرى. |
Séptimo llamamiento a presentar propuestas para el Programa de aplicación de la tecnología espacial de Austria | UN | النداء السابع لتقديم مقترحات إلى البرنامج النمساوي للتطبيقات الفضائية |
Por lo tanto, debería designarse a un grupo de miembros para estudiar las cuestiones presupuestarias con miras a formular propuestas en la próxima reunión de los participantes. | UN | وبالتالي ينبغي اختيار مجموعة من المشتركين لدراسة مسائل الميزانية بغية تقديم مقترحات إلى الاجتماع التالي للمشتركين. |