ويكيبيديا

    "مقرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con sede en
        
    • su sede en
        
    • cuartel general
        
    • la sede
        
    • como sede
        
    • con base en
        
    • sede de
        
    • jefaturas
        
    • situadas en
        
    • sedes
        
    • un cuartel
        
    • su base
        
    • central
        
    En primer lugar, la Fundación Goi para la Paz es una organización no gubernamental internacional con sede en Tokio (Japón). UN أولا، وعلى سبيل التقدمة، فإن مؤسسة غوي هي منظمة غير حكومية تتخذ من طوكيو، اليابان مقرا لها.
    Los organismos con sede en Roma y ONU-Mujeres están colaborando en un programa conjunto orientado al empoderamiento de la mujer rural. UN وتتعاون الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها مع هيئة الأمم المتحدة بشأن برنامج مشترك لتمكين النساء الريفيات.
    Informe de actualización sobre la colaboración entre los organismos con sede en Roma UN آخر مستجدات التعاون بين الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها
    La Asociación, presidida por el Brasil, tiene temporalmente su sede en Londres. UN وترأس البرازيل الرابطة التي أنشأت مقرا مؤقتا لها في لندن.
    El campamento de Madina era el cuartel general de las ADF, donde se dice que vivía Jamil Mukulu. UN وكان مخيم المدينة مقرا للتحالف، وفيه كان يعيش جميل موكولو حسب ما ورد في التقارير.
    Por último, la Unión Europea está sumamente complacida de que la sede del Tribunal se encuentre en uno de sus Estados miembros. UN وختم كلمته قائلا ان الاتحاد اﻷوروبي يشعر ببالغ السرور لاختيار احدى دوله اﻷعضاء مقرا للمحكمة.
    La elección de Hamburgo como sede del Tribunal Internacional del Derecho del Mar es una muestra de confianza en Alemania y una obligación para mi país. UN إن اختيار هامبورغ مقرا للمحكمة الدولية لقانون البحار عربون للثقة بألمانيا والتزام بالنسبة لبلدي.
    Nos parece importante el establecimiento del nuevo sistema de asistencia técnica con un equipo de apoyo a los países, con base en Santiago de Chile, y con la participación de 12 asesores. UN وننوه بأهمية إنشاء النظام الجديد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان، وهو نظام يتخذ من سانتياغو دي شيلي مقرا له، ويقوم على وجود فريق للدعم مكون من ١٢ مستشارا.
    base de 11 especialistas con sede en México, D.F., y por 32 consultores ubicados en cada uno de los Estados mexicanos. UN ويتخذ من مكسيكو مقرا له، ومن ٣٢ خبيرا استشاريا لهم مقار في كل ولاية من الولايات المكسيكية.
    Mi delegación se congratula del establecimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos con sede en Kingston, Jamaica. UN ومن دواعي ارتياح وفدي أن السلطة الدولية لقاع البحار قد أنشئت وأنها اتخذت من كينغستون بجامايكا مقرا لها.
    Francia no es signataria de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados ni ha firmado acuerdo alguno relativo a la sede con ninguno de los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. UN وليست فرنسا طرفا في اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها، كما أن فرنسا لم توقع على أي اتفاق لمقر مع أية وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    La OISCA es miembro del Consejo Internacional de Entidades Benéficas, coalición internacional de organizaciones no gubernamentales con sede en Ginebra. UN وتشارك أويسكا في عضوية المجلس الدولي للوكالات التطوعية وهو تحالف دولي من المنظمات غير الحكومية يتخذ من جنيف مقرا له.
    En el otoño de 1993, personal del CMCAC asistió a una reunión de información relativa a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social para organizaciones no gubernamentales con sede en Ginebra. UN وفي خريف ١٩٩٣، حضر موظفو المجلس العالمي جلسة إحاطة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية خصصت للمنظمات غير الحكومية التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    En particular, se está colaborando estrechamente con otros organismos con sede en Roma. UN ويجري بشكل خاص التعاون على نحو وثيق مع الوكالات اﻷخرى التي تتخذ من روما مقرا لها.
    Además, se espera que un plan de acción para fortalecer los tres comités con sede en Ginebra ayude a corregir la grave situación de la falta de personal. UN وإضافة إلى ذلك، يتوقع وضع خطة عمل لتعزيز ثلاث لجان تتخذ من جنيف مقرا لها وذلك لتخفيف النقص الحاد في عدد الموظفين.
    La Orden de Malta ha existido desde hace casi 1.000 años y durante los dos últimos siglos ha tenido su sede en Roma. UN هـــذه المنظمة ظهرت إلــــى حيــز الوجود منذ ما يقرب من ٠٠٠ ١ سنة. وهي تتخذ من روما مقرا لها منذ قرنين من الزمان.
    A esa incertidumbre se sumaba el hecho de que no se tenía ni siquiera la certeza de que el Tribunal fuese a tener su sede en La Haya. UN وزاد من حالة عدم اليقين أن اتخاذ المحكمة للاهاي مقرا لها لم يكن في حد ذاته أمرا مؤكدا.
    Actualmente, el Gobierno del país receptor proporciona a título gratuito el local del cuartel general de la Misión en Sukhumi. UN وتوفر الحكومة المضيفة حاليا مقرا للبعثة في سوخومي مجانا.
    El pueblo egipcio les agradece profundamente que hayan decidido que Egipto sea la sede de esta importante Conferencia internacional. UN إن قراركم الخاص باختيار مصر مقرا لانعقاد هذا المؤتمر العالمي الهام، يلقى كل التقدير والعرفان من شعب مصر.
    La elección de Jamaica como sede de la Autoridad es también un motivo de orgullo para todos los países en desarrollo. UN وإن اختيار جامايكا مقرا للسلطة الدولية لقاع البحار هو مفخرة لنا جميعا، نحن دول العالم النامي.
    El Gobierno cubano manifestó que los ataques eran financiados por una organización con base en Miami, Florida. UN وذكرت الحكومة الكوبية أن الهجمات قد مولتها منظمة تتخذ من ميامي، فلوريدا، مقرا لها.
    :: Asesoramiento al personal directivo del Departamento de Quejas, Disciplina e Investigaciones Internas en la definición de tareas específicas, calendarios y formularios como parte de los preparativos para realizar inspecciones en las 29 jefaturas de división UN :: إسداء المشورة للموظفين الإداريين في شعبة الشكاوى والتأديب والتحقيقات الداخلية، في وضع مهام محددة وبرامج زمنية واستمارات تحضيرا لإجراء عمليات تفتيش مقار الفرق البالغ عددها 29 مقرا
    Las organizaciones internacionales situadas en el Centro Internacional de Viena sufragarán los gastos del traslado del personal a oficinas temporarias y el regreso del personal al Centro. UN وستتحمل المنظمات الدولية التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها تكاليف نقل الموظفين من المكاتب المؤقتة وإليها.
    Como país en el que hay sedes tanto de las Naciones Unidas como de la OSCE, Austria asigna una gran importancia a la relación entre las dos organizaciones. UN والنمسا باعتبارها بلدا يضم مقرا لﻷمم المتحدة ومقرا لمنظمة اﻷمن والتعاون، تولي أهمية خاصة جدا للعلاقة بين المنظمتين.
    Se continuó con la ampliación del complejo en Abyei para convertirlo en un cuartel general de sector. UN واستمر التوسع في أبيي لجعلها مقرا للقطاع.
    Ese equipo tendrá su base en el puesto administrativo de Aozou. UN وسيتخذ الفريق المشكل على هذا النحو مركز أوزو اﻹداري مقرا له.
    La División, con sede principalmente en Copenhague, supervisa las adquisiciones del UNICEF y se encarga de un gran almacén central. UN وإن هذه الشعبة التي تتخذ من كوبنهاغن مقرا لها تشرف على مشتريات اليونيسيف وتدير مستودعا مركزيا ضخما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد