ويكيبيديا

    "مقيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • residente
        
    • residentes
        
    • resida
        
    • reside
        
    • residencia
        
    • residido
        
    • pensionistas
        
    • viviendo
        
    • encuentre
        
    • domiciliado
        
    • tiene domicilio
        
    Una delegación expresó apoyo a que se continuara designando coordinador residente de las Naciones Unidas al representante residente del PNUD. UN وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقا مقيما لﻷمم المتحدة.
    En ese caso, un súbdito británico, durante mucho tiempo residente en Venezuela, había sufrido un perjuicio por parte de las autoridades venezolanas. UN وفي هذه القضية لحق بأحد الرعايا البريطانيين، الذي كان مقيما لمدة طويلة في فنزويلا، ضرر على أيدي السلطات الفنزويلية.
    Dicha disposición también se aplica a los delitos cometidos en el extranjero, si el autor es ciudadano de Liechtenstein o residente en Liechtenstein. UN وينطبق هذا الحكم أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج، إذا كان مرتكب الجرم من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين.
    En 1997, 12 coordinadores residentes participaron en este programa anual, incluidos 4 funcionarios nuevos que por primera vez trabajaban para el PNUD. UN وفي عام ١٩٩٧، اشترك ١٢ منسقا مقيما في هذا البرنامج السنوي، ومن ضمنهم أربعة موظفين جدد في البرنامج اﻹنمائي.
    En 1997, 12 coordinadores residentes participaron en este programa anual, incluidos 4 funcionarios nuevos que por primera vez trabajaban para el PNUD. UN وفي عام ١٩٩٧، اشترك ١٢ منسقا مقيما في هذا البرنامج السنوي، ومن ضمنهم أربعة موظفين جدد في البرنامج اﻹنمائي.
    Por último, en un puerto de entrada el agente encargado de este puede internar a un extranjero o a un residente permanente cuando: UN وأخيرا، يجوز لأحد موظفي منافذ الدخول أن يحتجز عند أحد تلك المنافذ مواطنا أجنبيا أو مقيما دائما في الحالات التالية:
    Por ejemplo, se ha designado a la misma persona como Representante residente del PNUD y como mi Representante Especial Adjunto en Haití. UN فعلى سبيل المثال، انتُخب نفس الشخص ممثلا مقيما لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ونائبا لممثلي الخاص في هايتي.
    El segundo criterio que hay que tener en cuenta es si la persona es o no es residente en el territorio del Estado sucesor. UN والمعيار الثاني الذي يجب أخذه في الاعتبار هو إن كان الفرد مقيما في إقليم الدولة الخلف أم لا.
    A: Aportación por las Naciones Unidas de un experto técnico residente o de asistencia financiera UN و : وفرت اﻷمم المتحدة خبيرا تقنيا مقيما أو مساعدة مالية
    Una fundación puede ser establecida por una o más personas, por lo menos una de las cuales ha de ser residente o tener su sede en Kosovo. UN ويمكن إنشاء المؤسسة بواسطة شخص واحد أو أكثر يكون واحد منهم على اﻷقل مقيما أو ذا مقر في كوسوفو.
    El Presidente no será ni ciudadano ni residente permanente de ningunas de la partes. UN ولا يجوز أن يكون الرئيس من مواطني أي من الطرفين أو مقيما في أيهما إقامة دائمة.
    Así pues, es preciso modificar el proyecto de artículo 6 para excluir los casos en que el nacional perjudicado es residente en el Estado demandado. UN وقال إن مشروع المادة 6 ينبغي لهذا السبب تعديله ليشمل الحالات التي يكون فيها المواطن المضرور مقيما بالدولة المدعى عليها.
    También tomó nota de las observaciones relativas a la coordinación con determinado donante en Angola y señaló que pronto se destacaría un nuevo coordinador residente en ese país. UN وأحاط علما بالتعليقات على مسألة التنسيق مع مانح معين في أنغولا، وذكر أن منسقا مقيما جديدا سيُعين قريبا في أنغولا.
    Los candidatos también deben ser, por lo general, residentes en las Bermudas. UN ويجب أن يكون المرشح للانتخاب أيضا مقيما عادة في برمودا.
    Al recibir las respuestas al cuestionario de 49 Representantes residentes, la OSPNU obtuvo los puntos de vista de un 35% de las oficinas exteriores del PNUD. UN وقد حصل المكتب، برد ٤٩ ممثلا مقيما على الاستبيان، على آراء ٣٥ في المائة من المكاتب القطرية.
    III.4 Se informó a la Comisión Consultiva de que en la actualidad la Corte cuenta con 11 magistrados residentes y cuatro no residentes. UN ثالثا - ٤ وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة لديها في الوقت الحالي ١١ قاضيا مقيما و أربعة قضاة غير مقيمين.
    En dichos equipos participaron 20 representantes residentes de todas las regiones, y frecuentemente se consultó a otros 40. UN وشارك عشرون ممثلا مقيما من جميع المناطق في هذه اﻷفرقة؛ وكثيرا ما كان يجري التشاور مع ضعف هذا العدد.
    No se ha identificado en esta Lista a ningún ciudadano de Guinea o extranjero que resida en Guinea. UN لم تحدد هوية أي مواطن غيني أو أجنبي مقيما في غينيا في هذه القائمة.
    No declarado si reside en la localidad desde su nacimiento UN غير مذكور ما إذا كان مقيما في المحلة منذ الميلاد
    La residencia permanente del solicitante o el lugar en que se encuentran su trabajo, sus bienes o su familia pueden ser más pertinentes en ese contexto. UN ولعله يكون من اﻷهم في هذا السياق لو يشترط عليه أن يكون مقيما دائما أو أن يذكر مكان عمله أو ممتلكاته أو روابطه اﻷسرية.
    El requisito es que el progenitor que lo recibe haya residido en Finlandia al menos 180 días antes de la fecha estimada del parto. UN ويشترط لصرف البدل أن يكون من سيصرفه منهما مقيما في فنلندا ٠٨١ يوما على اﻷقل قبل التاريخ التقديري للولادة.
    El Centro de Capacitación de Siblin ofreció formación profesional y técnica a 595 alumnos, inclusive 128 mujeres y 165 pensionistas. UN ١٣٥ - ووفر مركز تدريب سبلين التدريب المهني والتقني لما مجموعه ٥٩٥ متدربا، بينهم ١٢٨ متدربة و ١٦٥ طالبا مقيما.
    El joven no comprendía el hebreo pues había estado viviendo en Ommán los últimos cuatro años. UN ولم يكن الفتى يفهم اللغة العبرية، ﻷنه كان مقيما في عُمان خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة.
    El artículo 2 del Reglamento prevé la congelación de todos los fondos pertenecientes a los talibanes, a Osama bin Laden o a cualquier otra persona relacionada con él que se encuentre en Noruega. UN ويتضمن البند 2 من اللوائح المذكورة أحكاما تنص على تجميد أي أموال تخص طالبان وأسامة بن لادن أو أي شخص آخر مرتبط بهما يكون مقيما في النرويج.
    El artículo 3 declara que la Ley se aplica con respecto a los matrimonios consuetudinarios solo en los casos en que el esposo esté domiciliado en las Islas Salomón. UN وتنص المادة 3 من هذا القانون على أنه لا يسري على الزواج العرفي إلا إذا كالزوج مقيما في جزر سليمان.
    b. El autor del hecho es suizo o tiene domicilio en Suiza. UN ب - إذا كان مرتكب الفعل سويسريا أو مقيما في سويسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد