ويكيبيديا

    "ممارسة الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejercicio de los derechos
        
    • ejercicio de derechos
        
    • ejercer los derechos
        
    • ejercer derechos
        
    • ejercicio del derecho
        
    • disfrute de los derechos
        
    • que los derechos
        
    • ejercicio de sus derechos
        
    • el goce de los derechos
        
    • ejercer sus derechos
        
    • el ejercicio
        
    Sin el ejercicio de los derechos económicos y sociales no puede haber democracia. UN وبدون ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية.
    Se manifestó que la situación actual de estado de urgencia podía afectar al ejercicio de los derechos fundamentales. UN وأعرب عن القلق من أن تؤثر حالة الطوارئ الراهنة على ممارسة الحقوق اﻷساسية.
    Por otra parte, los procesos integracionistas regionales se extienden en ámbitos cada vez mayores y penetran más profundamente en el propio ejercicio de los derechos de cada pueblo. UN وفي نفس الوقت، إن التكامل اﻹقليمي آخذ في الاتساع بما لذلك من تأثير عميق على ممارسة الحقوق داخل كل بلد.
    En algunos sectores se intenta disuadir del ejercicio de derechos sindicales a los trabajadores produciendo despidos masivos. UN وفي بعض القطاعات، تثنى عزيمة العمال في ممارسة الحقوق النقابية عن طريق الصرف من الخدمة.
    Nunca se podía sancionar a nadie por ejercer los derechos a tales libertades. UN ولا يمكن أبدا تجريم ممارسة الحقوق المتصلة بأيّ من هذه الحريات.
    El desempleo y la supervivencia en el anonimato son obstáculos para el ejercicio de los derechos civiles. UN والبطالة وبقاء المرء مغمورا عقبتان تعترضان ممارسة الحقوق المدنية.
    La falta de tolerancia fomenta la inseguridad e imposibilita el ejercicio de los derechos civiles. UN وغياب التسامح يثير الشعور بعدم اﻷمن ويجعل ممارسة الحقوق المدنية أمرا مستحيلا.
    La justificación de esta limitación es que el ejercicio de los derechos fundamentales debe contrapesarse con los intereses de la sociedad en su conjunto y los intereses y derechos fundamentales de otras personas. UN والسند المسوغ للتقييد هو وجوب الموازنة بين ممارسة الحقوق اﻷساسية وبين مصالح المجتمع ككل ومصالح اﻵخرين وحقوقهم اﻷساسية.
    Artículo 2 - Medidas que garanticen el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales UN المادة ٢: تدابير ضمان ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Ahora bien, el hecho de que muy a menudo se invoque este motivo constituye una serie amenaza para el ejercicio de los derechos sindicales. UN وكثيراً ما يتم التَذَرﱡع بهذا الدافع، وتتعرض ممارسة الحقوق النقابية لمخاطر جسيمة نتيجة لذلك.
    - crear instituciones diversas que permitan familiarizarse con el ejercicio de los derechos y las libertades; UN إنشاء مؤسسات متنوعة تمكّن من التعود على ممارسة الحقوق والحريات؛
    Se han fortalecido considerablemente las libertades democráticas de expresión, asociación y organización pública, así como el ejercicio de los derechos políticos. UN ولقد تعززت كثيرا الحريات الديمقراطية في التعبير، وتكوين الجمعيات والتنظيم العلني فضلا عن ممارسة الحقوق السياسية.
    Se había seguido haciendo uso de una diversidad de leyes para tipificar como delito y castigar el sólo ejercicio de los derechos civiles y políticos. UN ولا يزال يجري استخدام مجموعة من القوانين لتجريم ومعاقبة نفس ممارسة الحقوق المدنية والسياسية.
    II. ejercicio de los derechos CIVILES Y POLITICOS 11 - 64 5 UN ثانيا - ممارسة الحقوق المدنية والسياسية ١١ - ٤٦ ٥
    Mediante una reforma general de las políticas pertinentes, es preciso detectar y eliminar las barreras institucionales que impiden el ejercicio de los derechos en condiciones de igualdad. UN وهناك حاجة إلى تحديد العوائق المؤسسية التي تمنع ممارسة الحقوق المتساوية وإزالتها بواسطة إصلاح شامل للسياسة العامة.
    Por último, las leyes no podrán restringir el ejercicio de los derechos y garantías constitucionales. UN وأخيراً، لا يجوز أن تفرض القوانين قيوداً على ممارسة الحقوق والضمانات الدستورية.
    Por tanto, parece necesario introducir una limitación, sin con ello limitar el ejercicio de los derechos que el Pacto reconoce a los nacionales de los Estados Partes " . UN ولذا بدا من الضروري إدخال قيد، دون أن يحد هذا من ممارسة الحقوق التي يعترف بها العهد لمواطني الدول اﻷطراف.
    Que sepamos, ningún miembro de la Conferencia de Desarme está obligado en el ejercicio de derechos soberanos a aceptar o a adherirse a ningún tratado elaborado y aprobado por la Conferencia de Desarme. UN وكما نعلم جميعاً فإنه ما من عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح ملزم في ممارسة الحقوق السيادية بقبول أو الانضمام إلى أية معاهدة يستنبطها مؤتمر نزع السلاح ويعتمدها.
    Los Estados partes, al ejercer los derechos en virtud de la Convención, deben estar dispuestos a cumplir con sus obligaciones correspondientes. UN وينبغي للدول الأطراف عند ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أن تكون على استعداد لتحمل التزاماتها ذات الصلة.
    El CIIFEN tendrá personalidad jurídica con plena capacidad para ejercer derechos y contraer obligaciones. UN يعامل المركز بصفته شخصا اعتباريا كامل الأهلية في ممارسة الحقوق والدخول في التزامات.
    488. El ejercicio del derecho previsto en el párrafo 2 de este artículo entraña deberes y responsabilidades especiales. UN 489- تستتبع ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 2 من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصة.
    No obstante, estos derechos están estrechamente interrelacionados, ya que los derechos de solidaridad constituyen el marco para el ejercicio y disfrute de los derechos individuales. UN ومع ذلك فهي حقوق مترابطة ترابطاً وثيقاً، باعتبار أن حقوق التكافل هي إطار ممارسة الحقوق الفردية والتمتع بها.
    Privación de libertad del Sr. Alkhawaja presuntamente de resultas del ejercicio de sus derechos y libertades UN مزاعم حرمان السيد الخواجة من الحرية بسبب ممارسة الحقوق والحريات
    Garantías del ejercicio y el goce de los derechos y las libertades fundamentales UN ضمانات ممارسة الحقوق والحريات الأساسية والتمتع بها
    El ejercicio de derechos o recursos con respecto a una obligación garantizada no impedirá al acreedor garantizado ejercer sus derechos o recursos con respecto a un bien gravado que respalde esa obligación. UN وممارسة الحقوق وسبل الانتصاف فيما يتعلق بالالتزام المضمون لا تمنع الدائن المضمون من ممارسة الحقوق وسبل الانتصاف المتاحة له فيما يتعلق بالموجودات المرهونة التي تضمن ذلك الالتزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد