El pequeño tiburón liquida a su padre para poder liquidar sus bienes. | Open Subtitles | تصفية سمك القرش الصغير والده حتى يتمكن من تصفية ممتلكاته. |
El pequeño tiburón liquida a su padre para poder liquidar sus bienes. | Open Subtitles | تصفية سمك القرش الصغير والده حتى يتمكن من تصفية ممتلكاته. |
Se incluye el derecho de toda persona a no ser sometida a cacheos arbitrarios ni al registro de su casa o de sus bienes sin la debida fundamentación. | UN | وينص الدستور على الحق في عدم إخضاع الشخص أو منزله أو ممتلكاته للتفتيش التعسفي. |
No, mi querida. Aumentar los bienes para brindar comodidades espléndidas a jóvenes... | Open Subtitles | لكن أن يزيد المرء ممتلكاته لكى يزيد من راحة السيدات |
El párrafo 2 del artículo 17 de la Declaración Universal de Derechos Humanos estipula que " nadie podrá ser privado arbitrariamente de su propiedad " . | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه ' ' لا يجوز تجريد أحد من ممتلكاته تعسفا``. |
Y si darte todas sus propiedades le trajera de vuelta, lo haría. | Open Subtitles | لو كان إعطاؤك كل ممتلكاته سيعيده مره أخرى كنت لأفعل |
La operación le costó tanto dinero que tuvo que vender parte de sus bienes. | UN | وقد كلفه ذلك مالا كثيرا اضطره الى بيع جزء من ممتلكاته. |
Hacia principios de 1969, hizo donación de sus bienes, en debida forma y con el consentimiento de las autoridades, a su padre. | UN | وفي بداية عام ٩٦٩١ تقريبا، وهب ممتلكاته طبقا لﻷصول الواجبة وبموافقة السلطات ﻷبيه. |
Marius Carniciu Laurentu presentó una denuncia contra un agente de policía por malos tratos y apoderamiento de sus bienes. | UN | وقدم ماريوس كارنيسيو شكوى ضد أحد أفراد الشرطة بسبب إساءة معاملته وانتزاع ممتلكاته. |
Tampoco observó el plazo legal de seis meses para reclamar sus bienes, que expiraba el 1º de octubre de 1991. | UN | وعلاوة على ذلك فإن صاحب البلاغ لم يقدم مطالبته باسترداد ممتلكاته ضمن المهلة القانونية المحددة وهي ستة أشهر. |
Tiene también derecho a la tenencia de los hijos y a la tutela de sus bienes. | UN | ويحق لها أيضا أن تتولى حضانة الطفل والولاية على ممتلكاته. |
No se puede realizar plenamente el derecho a salir de un país si el individuo no puede llevarse sus bienes. | UN | فالشخص لا يمكن أن يتمتع بشكل كامل بالحق في مغادرة بلد ما إذا لم يسمح له بأخذ ممتلكاته معه. |
Hacia principios de 1969, hizo donación de sus bienes, en debida forma y con el consentimiento de las autoridades, a su padre. | UN | وفي بداية عام ٩٦٩١ تقريبا، وهب إياه ممتلكاته طبقا لﻷصول الواجبة وبموافقة السلطات. |
La residencia permanente del solicitante o el lugar en que se encontraban su trabajo, sus bienes o su familia podían ser más pertinentes en ese contexto. | UN | فمكان اﻹقامة الدائم لطالب القرض أو مكان عمله أو ممتلكاته أو روابطه اﻷسرية قد تكون أهم في هذا الصدد. |
La residencia permanente del solicitante o el lugar en que se encuentran su trabajo, sus bienes o su familia pueden ser más pertinentes en ese contexto. | UN | ولعله يكون من اﻷهم في هذا السياق لو يشترط عليه أن يكون مقيما دائما أو أن يذكر مكان عمله أو ممتلكاته أو روابطه اﻷسرية. |
La Ley aplicable sobre los bienes confiscados no permite la devolución ni la indemnización al autor. | UN | كما تلاحظ أن القانون الساري فيما يتعلق بالممتلكات المصادرة لا يتيح لصاحب البلاغ أن يسترد ممتلكاته أو أن يحصل على تعويض. |
Doy mi palabra como soldado que no he tirado nada a su propiedad. | Open Subtitles | هذه كلمة مني أقولها كجندي أنا لم أرمي شيئا على ممتلكاته |
Al parecer, en abril y mayo de 1995 se produjeron 12 incidentes de violencia contra religiosos católicos o sus propiedades. | UN | وادعي بأن ٢١ حادث عنف قد حصلت ضد اﻷكليروس الكاثوليكي أو ضد ممتلكاته في نيسان/أبريل وأيار/مايو ٥٩٩١. |
El reclamante estima que el valor de los bienes materiales restituidos era de 20.000 dinares y afirma que en la cantidad reclamada por sus pérdidas de bienes materiales está descontado el valor neto de los bienes materiales restituidos. | UN | ويقدر صاحب المطالبة أن قيمة الممتلكات المادية التي أعيدت إليه تساوي 000 20 دينار كويتي وهو يؤكد أن المبلغ المطالب به عن خسائر ممتلكاته المادية هو صافٍ من قيمة الممتلكات المادية المعادة إليه. |
Esta decisión sin precedentes constituye una violación del derecho humano básico a la inviolabilidad de la propiedad privada. | UN | وهذا القرار الذي لم يسبق له مثيل يشكل انتهاكا لحق اﻹنسان اﻷساسي في حرمة ممتلكاته الخاصة. |
Estoy casi seguro de que entre sus pertenencias él habría tenido uno de estos horóscopos. | Open Subtitles | أعتقد أن من ضمن ممتلكاته بعض هذه المخطوطات عن الأبراج و ا لطالع |
Entretanto, el Iraq ha venido sufriendo un embargo amplio e injusto y necesita hasta el último recurso de su patrimonio nacional. | UN | وفي ظرف يعاني فيه العراق من حصار شامل وظالم يحتاج فيه إلى كل شيء من ممتلكاته الوطنية. |
Dejando atrás a su mujer, su tierra y todas sus posesiones. | Open Subtitles | تاركاً وراءه زوجته، أرضه، و جميع ممتلكاته |
El Tribunal no tuvo en cuenta si cumplía otras condiciones necesarias para tener derecho a la restitución de sus bienes. | UN | ولم تنظر المحكمة في ما إذا كان صاحب البلاغ قد استوفى الشروط الأخرى الضرورية لإثبات أهليته لاستعادة ممتلكاته. |
En el transcurso del proceso celebrado en Suiza, el equipo de investigación descubrió que el Oficial Administrativo Superior había vendido las propiedades que tenía en los Estados Unidos y no había informado de ello al Tribunal. | UN | وأثناء سير الدعوى بسويسرا، اكتشف فريق التحقيقات أن هذا الموظف قد باع ممتلكاته بالولايات المتحدة دون أن يخطر المحكمة. |
Creemos que, finalmente, alcanzó el punto en que su única posesión de valor era su pistola de servicio. | Open Subtitles | نعتقد بأنه,في النهاية, وصل إلى النقطة حيث أن ممتلكاته الوحيدة ذات القيمة كان مسدس خدمته. |
¡Vamos antes de que se dé cuenta de que tocamos sus cosas! | Open Subtitles | لنلوذ بالفرار قبل أن يدرك أننا مسسنا ممتلكاته |
Por un lado, la prohibición aquí prevista tal vez debiera comprender sólo las acciones por las que se disponga la privación ilícita de los bienes de un extranjero. | UN | فمن ناحية، ربما يتعين أن يمتد الحظر المطلوب في هذا المقام ليشمل فقط الأفعال التي تفضي إلى حرمان الأجنبي من ممتلكاته بصورة غير قانونية. |
Si la pareja se divorcia, cada uno de los integrantes conserva lo que le pertenece y ninguno de los dos tiene participación alguna en los bienes del otro. | UN | وعند وقوع الطلاق بين الزوجين، لا يأخذ أي منهما سوى ما هو له، فلا يشارك أي منهما الآخر في ممتلكاته. |