El representante de la FICSA vio esto como una nueva postergación del ajuste que ya debería haberse efectuado. | UN | ورأى ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن ذلك يمثل تأجيلا آخر لتسوية حان موعدها. |
El representante de la UNISERV estuvo de acuerdo con las opiniones expresadas por las otras dos federaciones del personal. | UN | ووافق ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين على الآراء التي أعرب عنها اتحادا الموظفين الآخران. |
El representante de la FAFICS manifestó que había llegado el momento de que el Comité Mixto adoptara políticas actualizadas a ese respecto. | UN | ٢٧٨ - وذكر ممثل اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين أنه آن اﻷوان لكي يعتمد المجلس سياسات معاصرة بهذا الشأن. |
El representante de la FICSA exhortó a la Comisión a que recomendara un aumento generalizado para todo el personal del cuadro orgánico. | UN | 160 - حث ممثل اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية اللجنة على التوصية بمنح زيادة شاملة لجميع الموظفين الفنيين. |
El representante de la Federación Internacional de Sociedades de la cruz Roja y de la Media Luna Roja formula una declaración. | UN | وأدلى ممثل اتحاد جمعيتي الصليب الأحمر والهلال الأحمر ببيان. |
El representante de la Federación pidió que las organizaciones que participaran en el estudio experimental examinaran los aumentos basados en la remuneración con arreglo al desempeño por categorías, sexo, edad, antigüedad y nacionalidad de los funcionarios. | UN | وطلب ممثل اتحاد الرابطات بأن تقوم المنظمات المشاركة في الدراسة التجريبية بمتابعة الزيادة في الأجر المرتبط بالأداء التي يحصل عليها الموظفون حسب الرتبة ونوع الجنس والعمر وطول مدة الخدمة والجنسية. |
El representante de la FICSA señaló que algunas organizaciones no habían participado en el proceso en curso. | UN | وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن بعض المنظمات لم تشارك في العملية الحالية. |
Formula una declaración un representante de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales. | UN | وأدلى ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ببيان. |
El representante de la UNISERV dijo que lamentaba que el cuestionario no se hubiera remitido también a los representantes del personal. | UN | وأعرب ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين عن أسفه لأن الاستبيان لم يوجه إلى ممثلي الموظفين. |
El representante de la UNISERV también se declaró partidario de que hubiese una escala de sueldos única para cada país, a condición de que se utilizase la más favorable de las escalas existentes. | UN | وقال ممثل اتحاد الموظفين أنه يحبذ أيضا جدول مرتبات واحد لكل بلد شريطة استخدام أكثرها ملاءمة. |
El Presidente, en su condición de representante de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, formuló una declaración. | UN | ٩٢١- وأدلى الرئيس ببيان، بصفته ممثل اتحاد الجمهوريات الاشـتراكية السوفياتية. |
12. El representante de la Unión de Asociaciones Técnicas Internacionales observó que en el Programa 21 se identificaban nuevas tareas para los ingenieros. | UN | ١٢ - ولاحظ ممثل اتحاد الروابط التقنية الدولية أن جدول أعمال القرن ٢١ عرض تحديدا إلى تحديات جديدة أمام المجتمع الهندسي. |
El representante de la FAFICS hizo hincapié en que el proyecto de acuerdo era el mejor que podía obtenerse en ese momento y observó que el Comité Mixto ya había aceptado con anterioridad el criterio de paso por paso. | UN | وأكد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين أن الاتفاق المقترح هو أفضل ما يمكن الحصول عليه في هذه المرحلة، وأشار إلى أن المجلس سبق أن وافق على النهج التدريجي. |
El representante de la FAFICS señaló que la Federación tenía un interés directo en este tema en nombre de los 37.000 beneficiarios de la Caja de Pensiones y un interés indirecto en nombre de los casi 64.000 afiliados activos. | UN | ٢٩٦ - وقال ممثل اتحاد رابطات موظفي الخدمة الدولية السابقين إن للاتحاد مصلحة مباشرة في هذه المسألة نيابة عن ٠٠٠ ٣٧ منتفع في الصندوق ومصلحة غير مباشرة نيابة عن ٠٠٠ ٦٤ مشترك عامل. |
Durante la aprobación de la resolución en cuestión, el representante de la Unión de Myanmar declaró explícitamente que la resolución era negativa y acusatoria y que en ella no se describían con exactitud las condiciones objetivas del país. | UN | ولدى اعتماد القرار المعني، أعلن ممثل اتحاد ميانمار بشكل صريح بأن القرار كان سلبيا وينطوي على اتهام، وبأن وصفه لﻷمور كان بعيدا عن الظروف الموضوعية السائدة في البلد. |
Por último, el orador expresa su decepción por la declaración formulada por el representante de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA). | UN | 15 - وفي الأخير أعرب المتحدث عن استيائه من بيان ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين. |
En la misma sesión, también hicieron declaraciones un representante de la Unión de Confederaciones Industriales y de Empleadores de Europa, en nombre de los círculos empresariales, y un representante del Consorcio en favor de los Sistemas Forestales Comunitarios, en nombre de las poblaciones indígenas. | UN | وفي نفس الجلسة، أدلى ببيانين أيضا ممثل اتحاد النقابات الصناعية والعمالية في أوروبا باسم الأوساط التجارية، وممثل اتحاد نظم غابات الجماعات باسم السكان الأصليين. |
El representante de la FICSA tomó nota del documento preparado por la secretaría de la CAPI. | UN | 83 - أحاط ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين علما بالوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El representante de la FICSA opinó que el estudio reflejaba una correcta aplicación de la metodología que había aprobado la Comisión y que posteriormente había hecho suya la Asamblea General. | UN | 131 - أشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن الدراسة عكست دقة في تطبيق المنهجية كما وافقت عليها اللجنة وأقرتها الجمعية العامة بعد ذلك. |
Los representantes de la FICSA y del CCISUA apoyaron la declaración que había hecho el representante de la Red de Recursos Humanos. | UN | 76 - أيد ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين البيان الذي أدلى به ممثل شبكة الموارد البشرية. |