Nada de llamadas ni de politica | Open Subtitles | ممنوع الإتصالات والزيارات والإجتماعات والسياسة |
Fantástico. Entonces, Nada del galán en la casa y Nada de cámaras. | Open Subtitles | عظيم ، العاشق لن يكون هنا بالبيت والتصوير ممنوع بالجنازة |
Está expresamente prohibido contraer matrimonio Sin el libre consentimiento de los futuros cónyuges. | UN | وإبرام عقد الزواج دون موافقة حرة من زوجي المستقبل، ممنوع صراحة. |
Sin cigarros, Sin bebidas, Sin prostitución, Sin ninguna razón de vivir en toda la casa. | Open Subtitles | ممنوع التدخين، لا الشرب، لا زنى، لا جدوى من الذين يعيشون في البيت. |
Cabe recordar que No se permite construcción alguna a menos de 150 metros de una carretera de circunvalación. | UN | ومن الضروري أن نشير إلى أن البناء ممنوع على مسافة ١٥٠ مترا من الطريق الجانبي. |
Nada de mujeres en su cuarto después de las 7 y este será el cuarto común. puede disfrutarlo cuando lo desee. | Open Subtitles | ممنوع وجود السيدات في غرفتك بعد الـ7 تمامًا وستكون هذه غرفة الاستراحة، يمكنك التمتع بها بأي وقت تشاء |
Y tres reglas: Nada de beber, Nada de tocar... y simplemente, ser discretos. | Open Subtitles | وهُناك ثلاثة قواعد : ممنوع الشراب ، ممنوع اللمس واعملوا بسرية |
Nada de llamadas externas. Estás en confinamiento. Lo sabes. | Open Subtitles | ممنوع المكالمات، أنتِ في عزلة تعرفين ذلك |
Probablemente las ignoró cuando le dijeron que Nada de cosas dulces luego de la hora de dormir, huh? | Open Subtitles | الأرجح أنه تجاهلكما عندما أخبرتمها بأن تناول الحلوى بموعد النوم ممنوع |
Les doy la bienvenida al primer día de San Patricio Sin alcohol. | Open Subtitles | اهلا بيكم في سيربنجفيلد الاول ممنوع الخمره فعيد القديس باترك |
Sí, yo soy el soltero. Como que desnudarte Sin el regazo de honor. | Open Subtitles | حسناً, أنا الأعزب ونوعا ما ممنوع الرقص بدون رقصة الحضن الشرفية |
Sin empujar, hay lugar para todos. | TED | ممنوع الدفع، يتسعُ المكان للجميع. |
Sin embargo, es ilegal transmitir Alhurra en EE.UU. | TED | ومع ذلك ، فإنه ممنوع بث الحرة داخل الولايات المتحدة. |
No se permite alimentos en el cañón. Eso atrae a peligrosos depredadores. | Open Subtitles | ممنوع إصطحاب المأكولات في الوادي , فهي تجذب الحيوانات المفترسة |
Lo lamento mucho, El Maestro, pero No se fuma en la casa. | Open Subtitles | أنا آسفة جداً، أيها المُعلم، لكن ممنوع التدخين داخل المنزل. |
Les repito que está terminantemente prohibido... recibir ropa que no sea militar. | Open Subtitles | أننى أذكركم بأنه ممنوع قطعياً إستقبال أى ملابس غير عسكرية |
Hola. En esta galería está prohibido fumar. | Open Subtitles | فى الواقع,هذا المعرض الـتدخين ممنوع فيه. |
Pero la comunicación con su familia se cortó: ni cartas, ni llamadas. | TED | لكن قطعت جميع الاتصالات مع عائلتها: ممنوع الرسائل والاتصالات الهاتفية. |
Señala que la eutanasia está prohibida en Noruega y se pregunta si las autoridades reconocen el derecho de una persona a morir con dignidad. | UN | وإذ يدرك أن القتل الرحيم ممنوع في النرويج، استفسر عما إذا كانت السلطات تعترف بحق الفرد في الموت بطريقة كريمة. |
No pueden filmar aquí ¿está bien? No se puede filmar en los alrededores. | Open Subtitles | لا يسمح لك بالتصوير هنا ممنوع التصوير على الأراضي التابعة للمباني |
Jamás lo regalaríamos, pero nos mudamos y No se permiten perros. | Open Subtitles | كلا، لما تخلّصنا منه أبداً ولكننا سننتقل إلى بلد آخر حيث ممنوع تربية الكلاب |
Los efectivos de la fuerza señalaron no estaba permitido obtener imágenes en instalaciones militares y, cuando el equipo continuó filmando, empezó a empujar a los periodistas fuera del puesto. | UN | وأعلن جنود قوة حفظ السلام أن التصوير ممنوع في المواقع العسكرية، ولما استمر الطاقم في عملية التصوير، بدأ هؤلاء الأفراد في دفع الصحفيين خارج المركز. |
Quiero tierra, empezar de nuevo Sin bordes ni límites. | Open Subtitles | أريد تراباً , بداية جديدة، لا شيء مغلق أو ممنوع |
El uso de las camas-jaula estaba prohibido tanto en los centros de atención de la salud como en los de asistencia social. | UN | فاستعمال الأسرَّة القفصية ممنوع في مرافق الرعاية الصحية ومرافق الرعاية الاجتماعية على السواء. |
Un pedido de convención que prohíba un tipo particular de conducta no necesariamente significa que la conducta ya no estaba prohibida. | UN | وإن الدعوة إلى عقد اتفاقية لمنع نوع معيﱠن من أنواع السلوك لا تنطوي بالضرورة على كون السلوك المذكور غير ممنوع أصلا. |
Esto significa que se prohíbe la presencia de cualquier otra persona, ya sea del territorio de la República Federativa de Yugoslavia o del territorio de la República de Croacia. | UN | وهذا يعني أن وجود أي أشخاص آخرين، سواء كانوا من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو من إقليم جمهورية كرواتيا، ممنوع. |
El aborto clandestino es nocivo para la salud y la vida de la mujer y se practica de manera clandestina a causa de la prohibición estricta de que es objeto en Tanzanía. | UN | فاﻹجهاض السري خطير بالنسبة لصحة المرأة وحياتها وهو يمارس في الخفاء ﻷنه ممنوع منعا باتا في تنزانيا. |