financiado por la Unión Europea, las dos Entidades lo ejercitan en paralelo. | UN | وهذا المشروع مموَّل من قِبَل الاتحاد الأوروبي ويجري تنفيذه في كلا الكيانين بصورة متوازية. |
El proyecto está totalmente financiado por el Gobierno de la India, fue lanzado en Addis Abeba y cuenta con un centro para satélites en Dakar. | UN | وهذا المشروع مموَّل كلياً من الحكومة الهندية، وقد أُطلق من أديس أبابا، مع وجود مركز للسواتل في داكار. |
El proyecto está financiado íntegramente y los donantes han prometido ya aproximadamente el 60% del costo total. | UN | وهذا المشروع مموَّل بالكامل، وقد تعهد المانحون بدفع حوالي 60 في المائة من تكلفته الإجمالية. |
Opción 3: apoyo limitado de las Naciones Unidas financiado mediante cuotas y contribuciones voluntarias | UN | الخيار 3: تقديم دعم محدود مموَّل من الأمم المتحدة عن طريق الأنصبة المقررة والتبرعات |
Si bien la mayoría de estos proyectos se financian con cargo a contribuciones voluntarias de los Estados Miembros en el marco de la asistencia en materia de cooperación técnica, algunos están también financiados con cargo al presupuesto operativo de la ONUDI. | UN | ورغم أن معظم هذه المشاريع مموَّل بتبرعات من الدول الأعضاء ضمن المساعدات المقدمة في إطار التعاون التقني، فإن بعضها أيضا مموَّل في إطار الميزانية العملياتية لليونيدو. |
Cuestiones de procedimiento: Obligación de trabajar para una empresa concreta después de recibir una enseñanza universitaria financiada por el Estado | UN | المسائل الموضوعية: الإجبار على العمل لدى منشأة محددة بعد الحصول على تعليم جامعي مموَّل من الدولة |
Así, se ha aprobado un proyecto financiado por el FMAM y encaminado a gestionar la eliminación de las SAO y los COP en Armenia, Belarús, la Federación de Rusia, Kazajstán y Ucrania. | UN | ونتيجة لذلك، جرت الموافقة على مشروع مموَّل من المرفق يركز على إدارة المواد المستنفدة للأوزون والتخلُّص من الملوِّثات العضوية الثابتة في الاتحاد الروسي وأرمينيا وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان. |
Actualmente hay un solo auxiliar de inversiones (servicios generales (Otras categorías)) financiado con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وهناك في الوقت الحالي مساعد واحد في شؤون الاستثمار من فئة الخدمات العامة - الرتب الأخرى، مموَّل من حساب الدعم. |
Se ha introducido un programa nacional, financiado mediante un préstamo del Banco Mundial, para mejorar la calidad de la educación en las zonas rurales mejorando la infraestructura escolar y las calificaciones de los maestros. | UN | وتم تقديم برنامج وطني، مموَّل من قرض من البنك الدولي لتحسين نوعية التعليم في المناطق الريفية من خلال النهوض بالبنية التحتية للمدارس وتعزيز مؤهلات المدرسين. |
La secretaría también facilitó un informe sobre la marcha de los trabajos de un proyecto de asistencia técnica financiado por USAID para elaborar una calificación regional para la Comunidad de Estados Independientes basada en el modelo de plan de estudios del ISAR. | UN | وقدمت الأمانة أيضاً تقريراً مرحلياً عن مشروع للمساعدة الفنية مموَّل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة يرمي إلى وضع مؤهلات إقليمية من أجل كومنولث الدول المستقلة تستند إلى المنهج الدراسي النموذجي لفريق الخبراء الحكومي الدولي. |
Se trata del primer proyecto conjunto del PNUD y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y el primer programa financiado conjuntamente por Turquía y Grecia bajo los auspicios del PNUD. | UN | وهذا البرنامج هو أول مشروع شراكة بين الطرفين، وأول برنامج مموَّل تمويلاً مشتركا من تركيا واليونان، برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En 2007, la Oficina, con el apoyo de un proyecto a gran escala financiado por la Unión Europea y en cooperación con el Instituto Judicial Nacional, llevó a cabo una evaluación de la integridad y la capacidad del sistema de justicia. | UN | ففي عام 2007، أجرى المكتبُ، بدعم من مشروع واسع النطاق مموَّل من الاتحاد الأوروبي وبالتعاون مع المعهد القضائي الوطني، تقييما لنزاهة قطاع العدالة وقدراته. |
En Nigeria, la UNOPS está ejecutando un proyecto financiado por el Banco Mundial para fortalecer la capacidad de los profesionales del sector energético a través de un programa de capacitación a cargo de la India. | UN | :: في نيجيريا يتولى مكتب خدمات المشاريع تنفيذ مشروع مموَّل من البنك الدولي لدعم قدرة المهنيين العاملين في قطاع الطاقة من خلال برنامج تدريبي تكفله الهند. |
Por ejemplo, las mujeres del Afganistán aprendieron a dirigir negocios situados al borde de caminos durante un proyecto de construcción de caminos financiado por el Gobierno de Suecia. | UN | وعلى سبيل المثال تعلَّمت النساء في أفغانستان أساليب إدارة المشاريع التجارية القائمة على جوانب الطرق خلال مشروع لبناء الطرق مموَّل من حكومة السويد. |
En Turquía, el PNUD dirige la ejecución de un proyecto financiado por la Unión Europea para mejorar la supervisión del sector de la seguridad por las autoridades civiles. | UN | وفي تركيا، أشرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ مشروع مموَّل من الاتحاد الأوروبي بهدف تحسين الرقابة المدنية على قطاع الأمن. |
financiado con cargo al presupuesto del plan maestro de mejoras de infraestructura hasta mayo de 2013. | UN | مموَّل من ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر حتى أيار/مايو 2013. |
financiado con cargo al presupuesto del plan maestro de mejoras de infraestructura y al presupuesto de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo hasta mayo de 2013. | UN | مموَّل من ميزانيتي المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب خدمات الدعم المركزية حتى أيار/مايو 2013. |
financiado con cargo a los presupuestos del plan maestro de mejoras de infraestructura y de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo hasta mayo de 2013. | UN | مموَّل من ميزانيتي المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب خدمات الدعم المركزية حتى أيار/مايو 2013. |
financiado con cargo al presupuesto del plan maestro de mejoras de infraestructura y al presupuesto de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo hasta mayo de 2013. | UN | مموَّل من ميزانيتي المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب خدمات الدعم المركزية حتى أيار/مايو 2013. |
Proyectos financiados por la OIT (varios proyectos) | UN | مموَّل من منظمة العمل الدولية (مشاريع متنوعة) |
Las contribuciones consisten en instrumentos financieros y no financieros y pueden aportarse con cargo a la parte financiada de los costos de importación de petróleo o de las economías derivadas del comercio directo. | UN | وقالت إن المساهمات تتألف من صكوك مالية وغير مالية ويمكن تقديمها من جزء مموَّل من إيرادات النفط أو من المدخرات الناتجة عن التجارة المباشرة. |