Por consiguiente, el UNICEF y el Gobierno trabajarían mas estrechamente con los productores de sal y otras entidades. | UN | وأضاف أنه نتيجة لهذا ستعمل اليونيسيف والحكومة بمزيد من التعاون مع منتجي الملح وسائر الشركاء. |
Sería ciertamente alarmante que los avances en el proceso de desarme llevaran a los productores de armas a bregar por conseguir mercados en el mundo en desarrollo, para colocar existencias que se vuelven rápidamente obsoletas. | UN | ولسوف يكون من بواعث الجزع حقيقة أن يسفر التقدم في عملية نزع السلاح عن تسابق منتجي اﻷسلحة في الوصول الى أسواق العالم النامي للتخلص من المخزونات التي تصير فجأة متقادمة. |
La South African Atomic Energy Corporation también está tratando de obtener las opiniones de los productores sudafricanos de uranio sobre esta cuestión. | UN | كذلك فإن هيئة الطاقة الذرية في جنوب افريقيا في سبيلها إلى تلقي آراء منتجي اليورانيوم في جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة. |
La asociación de productores de café trazó su primer plan quinquenal de diversificación en 1960, trasvasando recursos del sector cafetero al desarrollo de otros productos. | UN | وقد وضع اتحاد منتجي البن أول خطة تنويع خماسية. في عام ٠٦٩١، ووجه الموارد من قطاع البن إلى تطوير منتجات أخرى. |
En la región, el Ecuador sirve de puente entre los productores de coca y los centros de procesamiento y distribución. | UN | وفي منطقتنا، تعتبر إكوادور جسرا بين منتجي الكوكا ومراكز التجهيز والتوزيع. |
Estos proyectos de desarrollo tienen como objetivo principal ofrecer a los productores de opio alternativas viables en las esferas económica, social y ecológica. | UN | والهدف الرئيسي من هذه المشاريع الانمائية هو إعطاء منتجي اﻷفيون، بدائل ناجعة على اﻷصعدة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
La falta de transporte apropiado, las engorrosas regulaciones arancelarias y las dificultades para cumplir otros requisitos comerciales desalientan a los productores isleños y agotan su ánimo empresarial. | UN | وقد أدى نقص وسائل النقل الملائمة، واﻷنظمة الجمركية المربكة، والمصاعب في الوفاء بالمتطلبات التجارية اﻷخرى الى كبح منتجي الجزر وتثبيط روح المنافسة لديهم. |
Mi país ha combatido con mayor éxito que cualquier otro a los productores y traficantes de drogas ilícitas. | UN | وقد خاض بلدي معركة ضد منتجي المخدرات غير المشروعة والمتجرين فيها حقق فيها نجاحا يفوق ما حققه غيره. |
los fabricantes parecen, sin embargo, haber trasladado la mayor parte de los costos a los productores de frutos frescos, que son los plantadores y cultivadores de palma. | UN | غير أنه يبدو أن المجهزين قد تخلصوا من معظم التكاليف بتحويلها إلى منتجي الثمار الغضة، ومزارعي وفلاحي النخيل الزيتي. |
En este documento, la Conferencia instó a los productores y consumidores de los distintos productos básicos a que examinaran los medios de reforzar y mejorar su cooperación. | UN | وفي هذه الوثيقة حث المؤتمر منتجي ومستهلكي كل سلعة على حدة على إجراء دراسة لطرق ووسائل تعزيز وتحسين التعاون بينهم. |
Una posibilidad sería que los productores de los países en desarrollo se aliaran para crear esos intermediarios. | UN | وينبغي النظر في إقامة شيء من التحالف فيما بين منتجي البلدان النامية في مجال تشكيل هذه الجهات الوسيطة. |
El territorio insular francés de Nueva Caledonia es uno de los principales productores de níquel y es fuente de mineral de cobre de alta calidad. | UN | وكاليدونيا الجديدة، وهي إقليم جزري فرنسي، من منتجي النيكل الرئيسيين، كما أنها مصدر لنوع رفيع من خام الكروم. |
Desde una perspectiva per cápita, Finlandia es uno de los más importantes productores de energía nuclear. | UN | إن فنلندا، تعتبر، إذا قيس اﻷمر بالمتوسط الفردي، من أهم منتجي الطاقة النووية. |
La Alianza de productores de Cacao está facilitando la aportación de los países productores al mecanismo de gestión de la producción del Convenio Internacional del Cacao. | UN | ويساعد اتحاد منتجي الكاكاو البلدان المنتجة على المساهمة في آلية إدارة الانتاج التي يتضمنها اتفاق الكاكاو. |
Ayudará también a los fabricantes de vacunas de los países en desarrollo a mejorar sus sistemas de producción y control de la calidad. | UN | وسيقوم المعهد أيضا بمساعدة منتجي اللقاحات في البلدان النامية على تحسين نظم إنتاج اللقاحات ومراقبة جودتها. |
mi productor pensó que podría ser bueno para la televisión... si localizábamos a la poeta loca del centro comercial para consolarla. | Open Subtitles | حسناً، منتجي قال أنه سيكون من الرائع إذا ذهبتي إلى الشاعرة الحمقاء من السوق حتى أتمكن من مواساتها |
Los agricultores lao producen fundamentalmente para su propia subsistencia, ya que los ingresos que obtienen son muy reducidos. | UN | فالمزارعون في لاوس معظمهم من منتجي الكفاف، ويحققون دخولاً منخفضة للغاية. |
Esos programas han sido especialmente eficaces en la zona del Alto Huallaga, que está entre las mayores productoras de cultivo de coca del país. | UN | وقد أثبتت تلك البرامج فعاليتها بصورة خاصة في منطقة ألتو هوالاجا، وهي من بين أكبر منتجي محصول الكوكا في البلد. |
Verá, no creo que nadie está tomando la muerte de este adolescente muy enserio porque todavía están comprado mi producto | Open Subtitles | أنظر، أنا لا أعتقد أن أي شخص يعتبر أن وفاة هذا الشخص بسبب أنهم يقومون بشراء منتجي. |
En este caso se produjo un impacto negativo en la salud pública por la falta de ética de un fabricante de leche en polvo, pero ello no permite concluir que su finalidad fuera dicha incidencia en la salud pública. | UN | ويمثل ذلك حالة تأثير ضار بالصحة راجع إلى أخلاقيات عمل أحد منتجي مسحوق الحليب، غير أنه لا يمكن يقينا القول بأن الصحة كانت الغرض الأساسي للمنتج. |
Encuentra una manera. Estoy ansioso para que vendas mi mercancía en sus hoteles. | Open Subtitles | جد طريقة، أنا أطمح أن تبيع منتجي في فنادقها |
Roz Doyle, Mi productora. | Open Subtitles | روز دويل، منتجي. |