Mucho ha cambiado desde la creación de las Naciones Unidas en 1945. | UN | لقد تغير الكثير منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945. |
A pesar de la ampliación del Consejo de Seguridad a lo largo de los años, su composición se ha mantenido virtualmente igual desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من توسيع مجلس الأمن عبر السنين، ظل تكوينه في الحقيقة دون تغيير تقريبا منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
El conflicto del Oriente Medio ha figurado en nuestro programa desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | إن الصراع في الشرق الأوسط قضية مدرجة دون انقطاع على جدول أعمالنا منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
La población mundial se ha triplicado desde la fundación de las Naciones Unidas. | UN | لقد تضاعف عدد سكان العالم ثلاث مرات منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
Quizás por primera vez desde que se crearon las Naciones Unidas existe una posibilidad real de que el Consejo de Seguridad desempeñe el papel previsto en la Carta. | UN | فربما حدث لأول مرة منذ إنشاء الأمم المتحدة أنْ وُجدت الآن إمكانيةٌ حقيقية لقيام مجلس الأمن بأداء الدور المتصور له في ميثاق الأمم المتحدة. |
Por último, en los 57 años transcurridos desde que se fundaron las Naciones Unidas, el mundo ha enfrentado numerosos altibajos. | UN | وأخيرا أقول إنه في غضون السنوات الـ 57 التي انقضت منذ إنشاء الأمم المتحدة، شهد العالم تقلبات كثيرة. |
desde el establecimiento de las Naciones Unidas, aproximadamente 750 millones de personas en 80 antiguas colonias han logrado su independencia. | UN | وقال إنه منذ إنشاء الأمم المتحدة، حصل نحو 750 مليوناً من السكان في 80 مستعمرة سابقة على استقلالهم. |
En el último medio siglo, desde la creación de las Naciones Unidas, el mundo ha cambiado y Andorra también. | UN | وفي نصف القرن الماضي، منذ إنشاء الأمم المتحدة، تغير العالم وتغيرت أندورا معه. |
Todos estamos de acuerdo en que las realidades geopolíticas han sufrido cambios fundamentales desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | ونحن جميعا متفقون على أن الحقائق الواقعة على الصعيد الجغرافي السياسي قد تغيرت بشكل جوهري منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
Como todos saben, esa injusticia persiste desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | فأنا متأكد من أن الكل يعرف أن هذا الظلم قد تواصل منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
Con relación al tema del veto, Colombia se ha opuesto a este privilegio desde la creación de las Naciones Unidas y ha abogado por su eliminación. | UN | وفيما يتعلق بحق النقض، فإن كولومبيا تعارض ذلك الامتياز منذ إنشاء الأمم المتحدة وتنادي بإلغائه. |
Durante los 60 años transcurridos desde la creación de las Naciones Unidas, la dinámica de las relaciones internacionales se ha transformado de manera fundamental y estructural. | UN | خلال الستين عاماً التي مرت منذ إنشاء الأمم المتحدة، شهدت ديناميات العلاقات الدولية تحولاً أساسياً وهيكلياً. |
desde la creación de las Naciones Unidas el mundo ha presenciado acontecimientos que requieren un examen de los métodos y las políticas que se han adoptado hasta ahora. | UN | إن الاستجابة للتطور الذي شهده العالم منذ إنشاء الأمم المتحدة تفرض إعادة النظر في الأساليب والسياسات التي كانت معتمدة حتى الآن. |
Han transcurrido 55 años desde la creación de las Naciones Unidas, período en el que se han sucedido eventos auspiciosos y preocupantes. | UN | لقد انقضت 55 سنة منذ إنشاء الأمم المتحدة، وقد شهدنا في تلك الفترة أحداثا كثيرة تبشر بالخير وأحداثا كثيرة تدعو إلى القلق. |
44. desde la creación de las Naciones Unidas, los Estados se han comprometido a cooperar con miras a promover los derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. | UN | 44- منذ إنشاء الأمم المتحدة، آلت الدول على أنفسها التعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء. |
Como todos sabemos, la República de China en Taiwán existe física, jurídica y políticamente desde la fundación de las Naciones Unidas. | UN | ونحن ندرك جميعا أن جمهورية الصين في تايوان موجودة ماديا وقانونيا وسياسيا منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
El panorama mundial ha sufrido cambios drásticos desde la fundación de las Naciones Unidas. | UN | لقد تغير المسرح العالمي تغيرا مثيرا منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
El panorama mundial ha sufrido cambios drásticos desde la fundación de las Naciones Unidas. | UN | لقد تغير المسرح العالمي تغيرا مثيرا منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
desde que se crearon las Naciones Unidas y sus órganos principales, el mundo ha cambiado considerable y drásticamente. | UN | منذ إنشاء الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية، تغير العالم تغيرا كبيرا وجذريا. |
Estamos presenciando la puesta en marcha de la reforma más importante desde que se fundaron las Naciones Unidas y somos parte activa en ella. | UN | ونشهد الآن تنفيذ أهم عملية للإصلاح منذ إنشاء الأمم المتحدة ونشارك فيها بنشاط. |
3. desde el establecimiento de las Naciones Unidas, la eliminación de la discriminación racial ha constituido uno de los mandatos fundamentales en materia de derechos humanos. | UN | 3- وقد ظل القضاء على التمييز العنصري يمثل جوهر الولاية المتعلقة بحقوق الإنسان منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
Ha habido numerosos cambios desde el inicio de las Naciones Unidas en 1945. | UN | لقد حدثت تغييرات عديدة منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945. |
La Comisión tiene plena conciencia de que está examinando enfoques que, de aplicarse, representarían la modificación más importante del sistema de remuneraciones desde que se establecieron las Naciones Unidas. | UN | وتدرك اللجنة تمام الإدراك أنها تبحث في نهج ستكون، إذا ما نُفذت، أهم تغيير في النظام الحالي لدفع الأجور المطبق منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
Hoy estamos echando una ojeada retrospectiva a 50 años de existencia de las Naciones Unidas que han sido ricos en acontecimientos, crisis y cambios. | UN | واليوم ننظر الى الوراء الى اﻷعوام الخمسين التي انقضت منذ إنشاء اﻷمم المتحدة وهي أعوام حافلة باﻷحداث ونقاط التحول والتغيرات. |