ويكيبيديا

    "منذ السنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde el año
        
    • desde el ejercicio
        
    • partir del año
        
    • partir del ejercicio
        
    • desde el curso
        
    • desde la celebración del Año
        
    • en comparación con el año
        
    Permítaseme referirme a una cuestión adicional que estimo es de importancia crucial y que hemos debatido desde el año pasado. UN واسمحوا لي بأن أُشير إلى مسألة أخرى أعتبرها ذات أهمية حاسمة، وما فتئنا نناقشها منذ السنة الماضية.
    En gran medida, ello se debe a la evolución que ha tenido lugar desde el año Internacional en 1981. UN ويعود هذا الى حد كبير للتطور الذي طرأ منذ السنة الدولية في عام ١٩٨١.
    desde el año Internacional de la Juventud, hace 10 años, hemos sido testigos de importantes progresos. UN منذ السنة الدولية للشباب، قبل ١٠ سنوات مضت، شهدنا تقدما كبيرا.
    La UNMIK confirmó que se han realizado auditorías externas anuales de las empresas públicas desde el ejercicio económico de 2003. UN وأكدت البعثة أن مراجعات خارجية سنوية للمؤسسات المملوكة ملكية عامة لا تزال تُجرى منذ السنة المالية 2003.
    desde el ejercicio económico de 1992, también ha aumentado la información sobre cuestiones relacionadas con los mercados de trabajo en los informes del Banco Mundial. UN وأخذت تغطية مسائل سوق اﻷيدي العاملة في تقارير البنك الدولي تزداد أيضا منذ السنة المالية ١٩٩٢.
    Los nuevos manuales cuya elaboración está terminada se incorporarán probablemente al sistema a partir del año escolar 2001-2002. UN والكتب الجديدة، التي تم وضعها، قد تُقدَّم في النظام التعليمي منذ السنة الدراسية 2001-2002.
    Desde 1998, los auditores han tenido que comprobar los propios informes de fiscalización de los subproyectos y preparar un comunicado administrativo a partir del ejercicio económico de 2001. UN وفيما يتعلق بهذه الفئة، أصبح على مراجعي الحسابات منذ عام 1998 أن يراجعوا تقرير رصد المشروع الفرعي نفسه وتعين عليهم منذ السنة المالية 2001 أن يصدروا رسالة إدارية.
    Los proyectos de resolución siguen sin cambios desde el año anterior y continúan siendo unilaterales en su evaluación de la situación en los territorios ocupados. UN وأن مشاريع القرارات لم تتغير منذ السنة الماضية وما زالت أحادية الجانب في تقييمها للحالة في اﻷراضي المحتلة.
    El número de pacientes no hospitalizados que recibieron cuidados médicos aumentó un 90% desde el año fiscal 1999 a 2000. UN وزاد زوار العيادات الخارجية بما نسبته 90 في المائة منذ السنة المالية 1999 إلى 2000.
    Un estudio de las recomendaciones incluidas en el informe que se considera muestra que nada ha cambiado desde el año anterior. UN وتبيِّن دراسة للتوصيات الواردة في التقرير قيد النظر أن لا شيء قد تغيَّر منذ السنة السابقة.
    Además, el número de ataques de milicias contra aldeas, si bien ha disminuido desde el año pasado, sigue siendo elevado. UN فضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن عدد هجمات الميليشيات على القرى قد تناقص منذ السنة الماضية فإن أعدادها لا تزال كبيرة.
    Sin embargo, pese a la aparición de nuevos donantes, la AOD parece haber disminuido desde el año anterior. UN بيد أن المساعدة الإنمائية الرسمية، على الرغم من بروز جهات مانحة جديدة، يبدو أنها قلت منذ السنة المنصرمة.
    Si bien el efectivo disponible ha aumentado desde el año anterior, siguen pendientes de pago 66 millones de dólares. UN وفي حين زاد النقد المتوفر منذ السنة السابقة، لا يزال مبلغ 66 مليون دولار متـبقيـا حتى الآن.
    En la actualidad hay 2.324 escuelas indígenas, 618 de las cuales estaban registradas como nuevas escuelas en el Censo Escolar desde el año académico de 2003. UN ويوجد حالياً 324 2 مدرسة للسكان الأصليين، منها 618 مدرسة جديدة سجلها الإحصاء الرسمي للمدارس منذ السنة المدرسية 2003.
    Esto debe ser proporcional a las emisiones acumuladas de gases de efecto invernadero desde el inicio de la Revolución Industrial y no desde el año pasado. UN وينبغي لهذه الالتزامات أن تكون متناسبة مع انبعاثات غاز الدفيئة المتراكمة منذ الثورة الصناعية وليس منذ السنة الماضية.
    La utilización como expertos de personas procedentes de países en desarrollo viene siendo una forma de cooperación técnica desde el ejercicio económico de 1994. UN وقد كان استخدام موظفين من البلدان النامية كخبراء هو أحد أشكال التعاون التقني منذ السنة المالية 1994.
    La utilización como expertos de personas procedentes de países en desarrollo viene siendo una forma de cooperación técnica desde el ejercicio económico de 1994. UN وقد كان استخدام موظفين من البلدان النامية كخبراء هو أحد أشكال التعاون التقني منذ السنة المالية 1994.
    Como se indica en el cuadro II.4, desde el ejercicio económico de 2003 se han consignado sumas excesivas para deudas incobrables a razón del 30% por año. UN وعلى النحو المشار إليه في الجدول ثانيا - 4، خُصص بالزيادة ما متوسطه 30 في المائة سنويا للديون المعدومة منذ السنة المالية 2003.
    Es inquietante que las cuotas pendientes de pago hayan aumentado un 2,7% desde el ejercicio económico anterior. UN 37 - وأعرب عن انزعاجه إزاء ارتفاع الاشتراكات المقررة غير المسددة بنسبة 2.7 في المائة منذ السنة المالية الماضية.
    Después de 2002, los niveles de asistencia oficial para el desarrollo, con inclusión de nuevos compromisos, se incrementó, pero sufrió un nuevo declive a partir del año pasado. UN وبعد عام 2002، ارتفعت مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، بما فيها الالتزامات الجديدة، لتعود إلى التراجع منذ السنة الماضية.
    Desde 1998, los auditores han tenido que comprobar los propios informes de fiscalización de los subproyectos y preparar un comunicado administrativo a partir del ejercicio económico de 2001. UN وفيما يتعلق بهذه الفئة، أصبح على مراجعي الحسابات منذ عام 1998 أن يراجعوا تقرير رصد المشروع الفرعي نفسه وتعين عليهم منذ السنة المالية 2001 أن يصدروا رسالة إدارية.
    Los cursos de doctorado se imparten en las respectivas universidades desde el curso académico 1994/95. UN وقد أتيحت برامج تعليمية لنيل شهادة الدكتوراه في مختلف الجامعات منذ السنة الدراسية 1994-1995.
    Gran parte de estas medidas han sido adoptadas por los gobiernos desde la celebración del Año Internacional de la Juventud en 1985. UN وقد اضطلعت الحكومات بقدر كبير من هذه اﻹجراءات منذ السنة الدولية للشباب في عام ١٩٨٥.
    en comparación con el año pasado, la categoría de Director registró una disminución (1,5%). UN كذلك شهدت فئة المديرين نقصانا منذ السنة الماضية (1.5 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد