Quisiera empezar con una pregunta que me viene inquietando desde que conocí tu obra. | TED | واريد أن أبدا بسؤال مازال يؤرقني منذ ان صار عملك مألوفا لدي |
Querido Maestro, nadie ha sido tan amable conmigo como usted desde que ella murió. | Open Subtitles | عزيزى المايسترو, لم يكن هناك شخص عطوف علىّ مثلك منذ ان ماتت |
Amelia no ha salido de ese apartamento desde que tú y el detective estuvieron ahí. | Open Subtitles | وايميليا لم تخطو خطوة خارج هذه الشقة منذ ان كنت انت والمخبر هناك |
¿Sabes lo que "esta gente" come desde que llegamos? Tortillas y frijoles. | Open Subtitles | هل تعلموا ماذا تاكل القرية منذ ان حضرنا الى هنا؟ |
El pobre hombre ha estado angustiado desde que su esposa se fue. | Open Subtitles | الرجل المسكين هو يشعر بالأسى منذ ان ذهبت زوجته بعيدا |
Tenemos que reunirnos, no he estado en tu casa desde que te mudaste. | Open Subtitles | علينا أن نجتمع مجددا. لم أزرك في بيتك منذ ان أنتقلت. |
Hemos recibido amenazas de muerte desde que mi marido anunció su candidatura. | Open Subtitles | نحن نحصل على تهديدات بالموت منذ ان رشح زوجى نفسه |
No he estado en California desde que viví con mi otra familia. | Open Subtitles | لم اذهب الى كالفورنيا منذ ان كنت مع عائلتي الاخرى |
desde que soy presidente, las ganancias están más voladas que Alyssa Milano. | Open Subtitles | منذ ان اصبحت رئيسا ،صارت الارباح اكبر من اليسا ميلانو |
Mi padre me lo ha dicho desde que tenia 15... ya que se supone que las chicas griegas hagan tres cosas en la vida. | Open Subtitles | يقول ابي ذلك منذ ان كنت فى الخامسة عشر لانه لابد على الفتيات اليونانيات اللطفاء فعل 3 اشياء فى الحياه |
Mira, se conocen muy bien, y estoy bien con eso... incluso si lo hubieras conocido desde que tenías, como, 5. | Open Subtitles | اعرف انكى قريبه منه وأنا لست ممانعا فى ذلك حتى لو عرفتيه منذ ان كنتى فى الخامسه |
desde que era niña, todo lo que escuchaba de la gente era... | Open Subtitles | منذ ان كنت طفلة :وكل ما سمعته من الناس كان |
desde que la mamá de Beth me ofreció un trabajo arreglando coches. | Open Subtitles | منذ ان عرضت على ام بيث وظيفة فى محل السيارات |
Ha pasado tanto desde que atacaron, que empezamos a pensar que estamos a salvo. | Open Subtitles | لقد مضى زمن منذ ان هاجمونا كنا تعقد ان هذا المكان خالى |
Aunque pensemos que la mayor parte de nuestra población es joven... de hecho, hay una tremenda lealtad a su marca desde que ústed la lanzó. | Open Subtitles | , ربما تكون التوزيعة السكانية للفئة العمرية صغيرة في الحقيقة , هناك شي وهو العلامة تجارية موثوق منها منذ ان بدانا |
Y creo que es la primera vez desde que perdió a Trudy que Ud. actualmente está esperando algo. | Open Subtitles | ايضاً اعتقد انه المرة الاولى منذ ان فقدت ترودي هذا في الحقيقة اتطلع الى شيء. |
Morgan ha llamado a nuestra delegación muchas veces desde que ingresó al FBI. | Open Subtitles | مورغان اتصل بمقرنا عدة مرات منذ ان انضم للاف بي اي |
Bueno, él ha tenido algunos problemas desde que su madre murió el año pasado, pero- | Open Subtitles | حسنا كان يعاني من بعض المشاكل منذ ان ماتت امه العام الماضي لكن |
desde que te nos uniste, sólo has sido egoísta y de poca ayuda. | Open Subtitles | منذ ان انضممتي إلينا لم تكوني سوى أنانية و عديمة الفائدة |
Dado que usamos los mismos uniformes, llevemos el cabello igual. | Open Subtitles | منذ ان كنا كلنا نَلْبسُ نفس الأزياء الرسمية، دعنا نخلي شعرنا واحد |
Oris es la aristocracia, ¿ Nos lo han enseñado siempre desde el kinder ? | Open Subtitles | أَو هي حكومة الاخيار نحن نُعتقد منذ ان كُنّا في روضةِ الأطفال؟ |
- ¿No es verdad, no es un hecho, que desde que se ofreció para declarar, recibe dinero? | Open Subtitles | منذ ان قررت ان تشهد, بدأت تستلم مظروفا بداخله اموالا؟ |
desde su Maestro el número uno ha muerto, su reputación está en mal camino. | Open Subtitles | منذ ان مات معلمهم الاول و سمعتهم في الحضيض |
desde la muerte de su esposa trabajó muy duro por su hijo. | Open Subtitles | منذ ان ماتت زوجتك لقد عملت بجهد من اجل أبنك |