ويكيبيديا

    "منظمة البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Organización de los Estados
        
    • de países de
        
    • Organización de Estados
        
    • de la Organización de Países
        
    Programa de la Organización de los Estados Americanos para el estudio del sistema panamericano, Washington, D.C. UN برنامج منظمة البلدان الأمريكية لدراسة نظام البلدان الأمريكية، واشنطن العاصمة.
    También participa en las iniciativas regionales de la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad Andina. UN وشاركت أيضا في الجهود الإقليمية التي تبذلها منظمة البلدان الأمريكية وجماعة الأنديز.
    Esta Convención, aprobada por la Organización de los Estados Americanos, ha sido ratificada por la mayoría de sus Estados miembros. UN وهذه الاتفاقية التي وافقت عليها منظمة البلدان الأمريكية، صدق عليها معظم الدول الأعضاء فيها.
    En cooperación con la Organización de los Estados Americanos (OEA), la MINUSTAH contribuyó a organizar un seminario de formación de miembros del Consejo Electoral Provisional. UN وقد ساعدت البعثة بالتعاون مع منظمة البلدان الأمريكية، على تنظيم حلقة عمل تدريبية لأعضاء المجلس الانتخابي المؤقت.
    d Conjunto de siete tipos de crudo de países de la OPEP. UN )د( سلة منظمة البلدان المصدرة للنفط )اﻷوبك(، التي تضم سبعة خامات نفط.
    En el seno de la Organización de Estados Americanos, es el Embajador Alterno de Guatemala ante la Organización quien preside los trabajos de la elaboración de una declaración americana sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويرأس سفير غواتيمالا بالنيابة لدى منظمة البلدان الأمريكية، داخل تلك المنظمة، أعمال وضع إعلان البلدان الأمريكية بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Como no es miembro de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), Omán redujo poco su producción de petróleo en 1999. UN ولأن عُمان ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، لم تخفض إنتاجها النفطي في عام 1999 إلا بقدر ضئيل.
    15. Guatemala expuso sus iniciativas, en cooperación con la Organización de los Estados Americanos (OEA), para destruir las municiones caducadas. UN 15- وتحدثت غواتيمالا عن الجهود التي بذلتها بالتعاون مع منظمة البلدان الأمريكية من أجل تدمير الذخائر القديمة.
    Desde 1958, en el seno de la Organización de los Estados Americanos, mi país propuso el establecimiento en el sistema interamericano de una limitación en los armamentos convencionales y la prohibición de las armas nucleares. UN فمنذ ١٩٥٨ دأب بلدي، في إطار منظمة البلدان اﻷمريكية، على اقتراح الحد من اﻷسلحة التقليدية وحظر اﻷسلحة النووية داخل منظومة الدول اﻷمريكية.
    En abril de 1996 la Organización de los Estados Americanos aprobó la Declaración de Lima para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٦٦ اعتمدت منظمة البلدان اﻷمريكية إعلان ليما لمنع اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    El Departamento de Estado organiza anualmente consultas con los dirigentes de las poblaciones autóctonas sobre cuestiones que les interesan particularmente, entre ellas, la preparación, en el marco de la Organización de los Estados Americanos y de las Naciones Unidas, de un proyecto de declaración sobre las poblaciones autóctonas. UN وتنظم وزارة الخارجية كل سنة مشاورات مع زعماء السكان اﻷصليين حول المسائل التي تؤثر بصفة خاصة فيهم، لا سيما وضع مشروع إعلان حول السكان اﻷصليين في إطار منظمة البلدان اﻷمريكية واﻷمم المتحدة.
    Hace unos pocos meses, la Organización de los Estados Americanos adoptó una moderna convención contra el terrorismo, reemplazando así a otra que databa de hace más de 30 años. UN ومنذ عدة أشهر اعتمدت منظمة البلدان الأمريكية اتفاقية مستكملة لمكافحة الإرهاب لكي تحل محل اتفاقية أصبح عمرها ثلاثين عاماً.
    En el contexto de la corrupción y de la buena gobernanza, el Canadá ha planteado también la cuestión de la responsabilidad social de las empresas en la Organización de los Estados Americanos y en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وفي سياق الفساد والإدارة الرشيدة، أثارت كندا أيضا في منظمة البلدان الأمريكية و منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قضية المسؤولية الاجتماعية للهيئات الاعتبارية.
    En relación con el párrafo 67 del resumen de la Presidencia, en el que se expresa satisfacción por la iniciativa que desarrollaría la Organización de los Estados Americanos desea hacer constar que su delegación no abordó ese tema, ya que no participó en ese proceso. UN وفيما يتصل بالفقرة 67 من موجز الرئيسة، التي أعرب فيها عن الارتياح فيما يتصل بالمبادرة التي ستقوم بها منظمة البلدان الأمريكية، قال إنه يود أن يسجل أن وفده لم يتصد لهذه المسألة، حيث أنه لم يشارك في العملية المذكورة.
    Asimismo, recomienda a los Estados que promuevan las negociaciones que se celebran en la Organización de los Estados Americanos sobre la elaboración de un proyecto de convención interamericana contra el racismo y la discriminación. UN وتحث الدول أيضاً على تعزيز المفاوضات التي تعقدها منظمة البلدان الأمريكية بشأن مشروع اتفاقية الدول الأمريكية لمكافحة العنصرية والتمييز.
    La Comisión Internacional de Juristas también mencionó los derechos humanos ambientales que existían en el plano regional en el Protocolo de San Salvador de la Organización de los Estados Americanos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN كما أشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة والواردة في بروتوكول سان سلفادور الصادر عن منظمة البلدان الأمريكية، وفي الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    La oradora participó en las reuniones de la Comisión Interamericana de la Mujer, de la Organización de los Estados Americanos, que inició un estudio sobre países caribeños en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones. UN وقد شاركت في اجتماعات لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالمرأة في منظمة البلدان الأمريكية، وقد اضطلعت بدراسة لبلدان منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Aunque la cooperación con las organizaciones regionales europeas constituyen una gran parte de esas actividades, también se ha procurado estrechar lazos con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Unión Africana. UN وبينما شكّل التعاون مع المنظمات الإقليمية الأوروبية جانباً كبيراً من هذه الأنشطة، فقد سعى أيضاً إلى تعزيز الروابط مع منظمة البلدان الأمريكية والاتحاد الأفريقي.
    Ya se han removido de varios campos minados, y se han despejado dos zonas minadas de una comunidad indígena del sur del país, con el apoyo de la Organización de los Estados Americanos y de observadores internacionales. UN وتم بالفعل تطهير عدة حقول للألغام وكانت لديها منطقتان ملغومتان في مجتمع للسكان الأصليين جنوب البلد تم تطهيرهما، بدعم من منظمة البلدان الأمريكية ومراقبين دوليين.
    Participa en los debates de la Organización de los Estados Americanos para la reforma de las normas de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el fortalecimiento de esas instituciones. UN وتشارك في المناقشات الجارية في إطار منظمة البلدان الأمريكية الرامية إلى إصلاح الأنظمة وتعزيز لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    e Precio compuesto del conjunto de siete tipos de crudo de países de la OPEP. UN )ﻫ( سلة منظمة البلدان المصدرة للنفط )اﻷوبك(، التي تضم سبعة خامات نفط.
    La Organización de Estados Americanos ha indicado a la Secretaría que, en un plazo de cinco años, necesitaría 20 millones de dólares para ejecutar las actividades en esferas prioritarias para la aplicación del Enfoque Estratégico. UN وأوضحت منظمة البلدان الأمريكية إلى الأمانة أنها ستحتاج إلى 20 مليون دولار لتنفيذ أنشطة تحت مجالات ذات أولوية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية خلال فترة زمنية مدتها خمس سنوات.
    La compra de los equipos fue posible gracias a una subvención del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. UN وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد