Estas inspecciones sólo deben ser autorizadas por la Organización del Tratado y realizadas bajo su sola y única supervisión. | UN | وينبغي التصريح بها حصراً من جانب منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإجراؤها تحت رقابتها فقط. |
Esta iniciativa fue secundada y repetida por miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva en 2005. | UN | وحظيت هذه المبادرة بتأييد وتبني الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي في عام 2005. |
Instituciones ya existentes, como la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), y otras nuevas, como la Organización Mundial del Comercio (OMC), se están adaptando también a un entorno cambiante. | UN | كما أن مؤسسات قائمة مثل منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي ومؤسسات جديدة. مثل منظمة التجارة العالمية أخذت تتكيف مع تغير البيئة. |
Cuatro Estados del Asia central son nuestros asociados en la iniciativa regional llamada Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. | UN | وهناك أربع دول في آسيا الوسطى شركاء لنا في مبادرة إقليمية، هي منظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
Los países de la Organización del Tratado de Varsovia destacaban la cuestión del desarme nuclear y pedían que se adoptaran diversas medidas en dicha esfera. | UN | وأبرز أعضاء منظمة معاهدة وارسو مسألة نزع السلاح النووي وطالبوا باتخاذ مجموعة من التدابير في ذلك الميدان. |
Es también un objetivo de alta prioridad nuestro ingreso en la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y en la Unión de Europa Occidental. | UN | كذلك نولي أولوية عالية لحصولنا على العضوية في منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي واتحاد أوروبا الغربية. |
Acogemos favorablemente la posibilidad de que la Organización del Tratado tenga su sede en Viena. | UN | وأرحب بإمكانية اتخاذ منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب فيينا مقرا لها. |
la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares deberá depender del OIEA. | UN | كذلك فإن منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستحتاج إلى الاعتماد على الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Celebramos el establecimiento en Viena de la Organización del Tratado. | UN | ونحن نرحب بإنشاء منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا. |
Las necesidades adicionales de 210.000 dólares corresponden a la participación de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el servicio. | UN | وتتصل الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٠١٢ دولار بمشاركة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الخدمات. |
por el Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte | UN | من أمين عام منظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي |
Desde entonces su contribución a la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha sido considerable, sobre todo en materia de conocimientos especializados. | UN | ومنذ ذلك الحين وهي تساهم مساهمة كبيرة في منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما على صعيد الخبرة. |
Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
La etapa siguiente es concluir el acuerdo que debe regir las relaciones entre la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في عقد اتفاق ينظم العلاقات بين منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمم المتحدة. |
Actualmente, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva está reforzando sus capacidades para combatir el terrorismo. | UN | ويجري الآن، في إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي، تطوير القدرات المناسبة لمكافحة الإرهاب. |
La experiencia de la CSTO en el establecimiento de su Fuerza colectiva de reacción rápida dio pruebas de que es posible adaptar los mecanismos mundiales al nivel regional para contribuir a combatir el terrorismo. | UN | وتعد خبرة منظمة معاهدة الأمن الجماعي المتعلقة بإنشاء قوة الرد السريع الجماعية الخاصة بها دليلا على إمكانية تكييف الآليات العالمية على الصعيد الإقليمي للمساعدة في مكافحة الإرهاب. |