Al examinar esas cuestiones la Comisión también mantendrá una perspectiva de género. | UN | وستنظر اللجنة في المواضيع المحددة أيضا من منظور نوع الجنس. |
Al examinar esas cuestiones la Comisión también mantendrá una perspectiva de género. | UN | وستنظر اللجنة في المواضيع المحددة أيضا من منظور نوع الجنس. |
Al examinar esas cuestiones la Comisión también mantendrá una perspectiva de género. | UN | وستنظر اللجنة في المواضيع المحددة أيضا من منظور نوع الجنس. |
Debe ponerse también más empeño en incorporar la perspectiva de género en las investigaciones. | UN | ويتعين مضاعفة الجهود الرامية إلى إدماج منظور نوع الجنس في عمليات التحقيق. |
• Organización de un seminario de capacitación sobre la inclusión de la perspectiva de género; | UN | ● استضافة حلقة عمل تدريبية بشأن إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية؛ |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeña un papel importante en el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing y cumple una función catalizadora en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas. | UN | وتؤدي لجنة مركز المرأة دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين وتقوم بدور حفاز في دمج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج. |
Había que seguir investigando los sistemas electorales y las formas de modificar la práctica de los partidos políticos desde una perspectiva de género. | UN | ووجد أن هناك حاجة لمزيد من البحوث حول النظم الانتخابية وسبل ووسائل إصلاح ممارسات اﻷحزاب السياسية من منظور نوع الجنس. |
El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. | UN | كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة. |
El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. | UN | كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة. |
Además, la Plataforma de Acción pide que todos los organismos incorporen una perspectiva de género y establezcan centros de coordinación sobre las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يطلب منهاج العمل إدراج منظور نوع الجنس في صميم اﻷعمال وتوفير الجهات المحورية المعنية به في كل وكالة. |
PROGRESOS REALIZADOS EN LA INCORPORACIÓN DE una perspectiva de género Y EN EL SEGUIMIENTO DE LA CUARTA CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LA MUJER | UN | التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية ومتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
No obstante, ha habido iniciativas para mostrar la pertinencia de definir los presupuestos nacionales desde una perspectiva de género. | UN | ومع ذلك، اتخذت مبادرات لتبين أهمية تحديد الميزانيات الوطنية من منظور نوع الجنس. |
Su Gobierno trabaja en cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a fin de incorporar una perspectiva de género en todas sus políticas. | UN | وتعمل حكومة السودان بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياساتها. |
Debe incorporarse una perspectiva de género en todas las evaluaciones del impacto ambiental. | UN | وينبغي إدخال منظور نوع الجنس في صلب جميع عمليات تقييم اﻷثر البيئي. |
La incorporación de la perspectiva de género es más efectiva en los casos en que existen programas intersectoriales. | UN | ويحقق إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية أكبر قدر من الجدوى حيثما وجدت برمجة مشتركة بين القطاعات. |
Incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas | UN | دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية المتعلقة |
I. INCORPORACIÓN DE la perspectiva de género EN EL PLANO INTERGUBERNAMENTAL | UN | إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على الصعيد الحكومي الدولي |
INCORPORACIÓN DE la perspectiva de género EN LA LABOR EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية لعمل منظومة اﻷمم المتحدة |
Debería alentarse a los órganos rectores a que examinaran los resultados de los proyectos orientados a la mujer y de la incorporación de la perspectiva de género en la formulación de programas. | UN | وينبغي تشجيع مجالس اﻹدارة على استعراض نتائج المشاريع الخاصة بالمرأة ونتائج اتباع نهج يراعي منظور نوع الجنس في البرمجة. |
Las entidades básicas han procurado compartir información y llevar a cabo actividades conjuntas, incluso actividades relativas a la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وقد طلبت الكيانات اﻷساسية أن تتبادل المعلومات وأن تضع أنشطة مشتركة، منها أنشطة تتصل بمراعاة منظور نوع الجنس. |
La Comisión examinará también esas cuestiones desde la perspectiva del género. | UN | وستنظر اللجنة في المواضيع المحددة أيضا من منظور نوع الجنس. |
Por ejemplo, se llevaría a cabo una evaluación imparcial de los avances en la incorporación de las cuestiones de género. | UN | فعلى سبيل المثال، سيجرى تقييم غير متحيز للتقدم المحرز في مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
La incorporación de las perspectivas de género al programa de asistencia técnica se produce mediante el asesoramiento de expertos, los seminarios de derechos humanos, los cursos y reuniones técnicas de capacitación y las becas de estudio e investigación. | UN | وإدماج منظور نوع الجنس في برنامج المساعدة التقنية يتخذ شكل تقديم الخبراء للخدمات الاستشارية، وعقد حلقات دراسية ودورات تدريبية وحلقات عمل بشأن حقوق اﻹنسان، ومنح الزمالات والمنح الدراسية. |
También vigilará, analizará y evaluará las políticas y tendencias económicas y sociales desde una perspectiva mundial y del punto de vista del género. | UN | كما ستقوم برصد السياسات والاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية وتحليلها وتقييمها من منظور عالمي، وكذلك من منظور نوع الجنس. |
10. La participación plena y en pie de igualdad de la mujer y la integración de perspectivas de género son cruciales para los procesos electorales democráticos después de los conflictos. | UN | 10 - ويعتبر اشتراك المرأة التام على قدم المساواة وإدماج منظور نوع الجنس ركنا أساسيا في سير العمليات الانتخابية الديمقراطية في أوضاع ما بعد الصراع. |
La incorporación de las consideraciones de género era también característica fundamental del nuevo marco. | UN | ويمثل أيضا مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية سمة رئيسية في اﻹطار الجديد. |
3. Incluso las políticas que se consideran neutral en materia de género pueden tener el efecto de exponer a la mujer a la violencia. | UN | 3- وحتى السياسات التي تعتبر محايدة من منظور نوع الجنس قد يكون أحد آثارها تعريض المرأة للعنف. |
El programa de cuestiones de género de la Comunidad también creó un fondo para proyectos destinado a proyectos experimentales e investigaciones orientadas hacia la acción que apoyaran la participación de la mujer en actividades de desarrollo en las esferas económica y política. | UN | كذلك أنشأ برنامج منظور نوع الجنس للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي صندوق مشاريع لتنفيذ مشاريع ريادية وبحوث عملية المنحى لدعم مشاركة المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية واﻷنشطة اﻹنمائية السياسية. |
En la resolución 1998/9 se destacó la necesidad de tener en cuenta las cuestiones relacionadas con el género en la aplicación de los pactos internacionales de derechos humanos. | UN | وأكدت، في القرار ضرورة مراعاة منظور نوع الجنس في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |