Esa ley completa asimismo las medidas de prevención de la discriminación étnica en materia laboral. | UN | ويكمل القانون أيضا التدابير التي ترمي الى منع التمييز اﻹثني في ميدان العمل. |
Nº XXXI. La prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal 316 | UN | التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية 264 |
Nº XXXI. La prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal | UN | التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية |
2. Otras instrucciones y programas de intervención del Ministerio de Educación tendientes a prevenir la discriminación 132 | UN | التعليمات اﻷخرى وبرامج التدخل بوزارة التعليم التي تهدف إلى منع التمييز |
La temprana atención sobre estos asuntos debería conducir a políticas educativas, de comunicación y de información tendientes a prevenir la discriminación y fomentar la tolerancia. | UN | ولا بد للاهتمام المبكر بهذه الشؤون أن يؤدي إلى اتباع سياسات تربوية واتصالية وإعلامية تهدف إلى منع التمييز وإلى تعزيز التسامح. |
Este sistema de prestaciones por maternidad debería contribuir a impedir la discriminación contra la mujer en el mercado laboral. | UN | ومن شأن هذا النهج إزاء استحقاقات اﻷمومة أن يساعد على منع التمييز ضد المرأة في سوق العمل. |
Se trata, pues, de una prohibición de la discriminación limitada a los derechos garantizados por el convenio correspondiente. | UN | واﻷمر يتعلق بالتالي بقصر منع التمييز على الحقوق المضمونة في الاتفاقية المعنية. |
la prevención de la discriminación racial | UN | اتخاذها بغية منع التمييز العنصري |
En el documento también se incluyen otras medidas que podrían adoptarse en el marco de la prevención de la discriminación racial. | UN | وتحدد الوثيقة أيضا تدابير أخرى يمكن اتخاذها في إطار منع التمييز العنصري. |
8. prevención de la discriminación racial, en particular procedimientos de urgencia y de alerta temprana. | UN | ٨ - منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات الانذار المبكر والاجراءات العاجلة. |
3. prevención de la discriminación racial, en particular procedimientos de urgencia y de alerta temprana. | UN | ٣ - منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
prevención de la discriminación RACIAL, EN PARTICULAR PROCEDIMIENTOS DE URGENCIA Y DE ALERTA TEMPRANA | UN | منع التمييز العنصري بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة |
3. prevención de la discriminación racial, en particular procedimientos de urgencia y de alerta temprana. | UN | ٣ - منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
3. prevención de la discriminación racial, en particular procedimientos de urgencia y de alerta temprana. | UN | ٣ - منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
prevención de la discriminación RACIAL, EN PARTICULAR PROCEDIMIENTOS DE URGENCIA Y DE ALERTA TEMPRANA | UN | منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة |
Su objetivo es prevenir la discriminación en todos los sectores de la sociedad, pero también garantizar medidas de socorro cuando se producen casos de discriminación sexual. | UN | والمقصود منه منع التمييز في كل قطاعات المجتمع، كما أنه يضمن الانتصاف في حالة وقوع تمييز بين الجنسين. |
A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos a causa de su fe religiosa. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية. |
A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos por motivos de su fe religiosa. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية. |
Se investigaron las denuncias y se formularon recomendaciones para impedir la discriminación en el futuro. | UN | وتم التحقق من الشكاوى وقدمت توصيات من أجل منع التمييز في المستقبل. |
Si bien en el proyecto de Constitución se establece la prohibición de la discriminación por motivos religiosos, no se prevé especial protección para las minorías religiosas y lingüísticas. | UN | وإذا كان مشروع الدستور ينص على منع التمييز الديني، فإنه لا يوفر حماية خاصة للأقليات الدينية أو اللغوية. |
Se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. | UN | وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية. |
El Comité recomienda también que se cree la figura del defensor nacional de los derechos humanos u otra institución eficaz que vigile el cumplimiento de las leyes contra la discriminación. | UN | كذلك توصي اللجنة بإنشاء وكالة قومية لحماية حقوق الإنسان أو أي وكالة أخرى فعالة لرصد تطبيق تشريع منع التمييز. |
Las obligaciones de la Junta se señalan en el artículo 13 de la Ley sobre la no discriminación. | UN | وقد نصت المادة 13 من قانون منع التمييز على مهام المجلس. |
1996/17 prevención de discriminaciones y protección a las minorías, párrs. 4 y 16 | UN | منع التمييز وحماية اﻷقليات، الفقرتان ٤ و٦١ |
El primero es prohibir la discriminación de los solicitantes de vacantes, lo que es pertinente en el presente caso. | UN | ويتمثل الهدف الأول في منع التمييز فيما يتعلق بالمتقدمين لشغل الوظائف الشاغرة، وهو ما يتصل بهذه الحالة. |
Con esa ley se fortalecen las garantías de protección al derecho a la igualdad y a la no discriminación y la prohibición de discriminar. | UN | ويعزز هذا القانون ضمانات الحماية، والحق في المساواة وعدم التمييز ويقوي أحكام منع التمييز. |
También se ha distribuido una circular del Gobierno tendente a prevenir y eliminar la discriminación. | UN | وتم أيضا إصدار تعميم حكومي يدعو إلى منع التمييز والقضاء عليه. |