ويكيبيديا

    "منهجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sistemática
        
    • sistemático
        
    • sistemáticamente
        
    • metodológico
        
    • metodológica
        
    • sistemáticas
        
    • sistemáticos
        
    • sistémica
        
    • sistémico
        
    • metódica
        
    • metódico
        
    • sistémicas
        
    • metodología
        
    • metodológicos
        
    • metódicamente
        
    Se establecerá una estrategia más sistemática para otros fondos y otros fondos fiduciarios. UN وستوضع استراتيجية ذات طابع منهجي بدرجة أكبر للصناديق والصناديق الاستئمانية اﻷخرى.
    En cada una de estas fuentes se definen los crímenes de lesa humanidad como ciertos actos cuando se cometen de manera generalizada o sistemática. UN ويعرِّف كل مصدر من هذه المصادر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على أنها أفعال معينة ترتكب على أساس واسع أو منهجي.
    Además, los planes de evaluación no siempre se han ejecutado o supervisado de manera sistemática en el Centro de Recursos de Evaluación. UN وعلاوة على ذلك، اتضح أن خطط التقييم لا تنفذ بانتظام أو ترصد على نحو منهجي في مركز موارد التقييم.
    Sin embargo, indicó que era necesario cumplir con un programa de trabajo sistemático en lugar de responder a peticiones concretas. UN بيد أنها أشارت الى أنه توجد ضرورة الى التقيد بجدول منهجي للعمل بدلا من الاستجابة لمتطلبات محددة.
    Esos elementos aclaran la participación requerida en un ataque generalizado o sistemático contra una población civil y el conocimiento de un ataque de ese tipo. UN ويوضح هذان الركنان اشتراك المشاركة في هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين أو العلم بحدوث هذا الهجوم.
    El patrimonio cultural de Bosnia se destruyó sistemáticamente para borrar todos los indicios del pasado que compartían diferentes comunidades. UN فالتراث الثقافي البوسني تم تدميره على نحو منهجي لمحو كل آثار الماضي التي تتشاطرها المجتمعات المحلية.
    Además, se discrimina contra ellos en la comunidad y hay una incitación sistemática a la comisión de delitos motivados por prejuicios contra ellos. UN وهم، زيادة على ذلك، يتعرضون للتمييز في تلك البلدة وهناك نمط منهجي من التحريض على ارتكاب جرائم الكراهية في حقهم.
    Además, se discrimina contra ellos en la comunidad y hay una incitación sistemática a la comisión de delitos motivados por prejuicios contra ellos. UN وهم، زيادة على ذلك، يتعرضون للتمييز في تلك البلدة وهناك نمط منهجي من التحريض على ارتكاب جرائم الكراهية في حقهم.
    Reconoció también la labor sistemática y la cooperación ejemplar de Suecia con los mecanismos internacionales. UN ونوهت بما تضطلع به السويد من عمل منهجي وتعاون مثالي مع الآليات الدولية.
    :: La consulta sistemática de las personas discapacitadas y las organizaciones que las representasen en todos los procesos legislativos UN :: التشاور بشكل منهجي مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومع المنظمات التي تمثلهم في جميع العمليات التشريعية
    Los datos sobre estos valores fundamentales no se han recopilado ni estudiado de manera sistemática. UN ولم يجر استيعاب البيانات عن هذه القيم الحيوية ولا دراستها على نحو منهجي.
    Nos parece que este diseño podría constituir un aporte para que la Conferencia aborde de manera sistemática la labor sustantiva fundamentalmente en plenario. UN ويبدو لنا أن هذه الخطة قد تسهم في جعل المؤتمر يضطلع بالأعمال الموضوعية على نحو منهجي في الجلسات العامة أساساً.
    El Canadá, la Comunidad Europea y Nueva Zelandia propusieron que se estableciera un proceso para el examen sistemático del TIE. UN واقترحت كندا، والجماعة الأوروبية، ونيوزيلندا إرساء عملية تساعد على النظر في تقرير التقييم الثالث على نحو منهجي.
    Ninguno de los interlocutores del Comité afirmó que el uso de la tortura en la República fuera sistemático, ni antes ni ahora. UN ولم يصف أحد ممن التقت بهم اللجنة استخدام التعذيب في الجمهورية بأنه أسلوب منهجي سواء في الماضي أو الحاضر.
    Sólo la aplicación de un método sistemático, que incluya los componentes de desarme, verificación, asistencia y cooperación, podrá garantizar su total eliminación. UN فمتابعة نهج منهجي يشمل عناصر نزع السلاح والتحقق والمساعدة والتعاون يمكن أن يضمن وحده القضاء التام على هذه الأسلحة.
    El ataque del Gobierno de los Estados Unidos, contra nuestro país es sistemático y se manifiesta en varios frentes. UN إن الهجوم الذي تشنه حكومة الولايات المتحدة ضد بلدنا هو هجوم منهجي يجري على جبهات مختلفة.
    En consecuencia, el principio de la rotación no se aplica sistemáticamente a todos los grupos regionales por igual. UN وتبعا لذلك، فإن عملية التناوب لا تشمل بشكل منهجي جميع المجموعات الإقليمية على قدم المساواة.
    Según informes recientes, en numerosas aldeas y campamentos para desplazados en Darfur, se viola sistemáticamente a las mujeres y los niños. UN فوفقا لتقارير وردت مؤخرا، تتعرض النساء والأطفال للاغتصاب بشكل منهجي في العديد من القرى ومخيمات المشردين في دارفور.
    Un marco metodológico aumentaría esa colaboraciónA methodological framework would enhance such collaboration. UN كذلك فإن وجود إطار منهجي سوف يعزز من هذا التعاون.
    39. Una definición metodológica adecuada constituye un requisito fundamental para la verificación de los derechos humanos en términos objetivos. UN ٣٩ - إن وضع تعريف منهجي ملائم يشكل شرطا أساسيا للتحقق من حقوق اﻹنسان بطريقة موضوعية.
    Además, queda por resolver la cuestión de la financiación de las evaluaciones sistemáticas de los AMUMA administrados por el PNUMA. UN وعلاوة على ذلك، فمسألة تمويل أي تقييم منهجي للاتفاقات البيئية التي يديرها البرنامج لم تزل بلا حل.
    No obstante, los delitos tienen que ser amplios y sistemáticos, acompañados de persecución por motivos políticos, raciales o religiosos. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكون هذه الجرائم منتشرة وتمارس بشكل منهجي وتقترن باضطهاد يمارس على أساس سياسي أو عنصري أو ديني.
    Ahora bien, esta voz va languideciendo debido a la ineficacia sistémica y a un programa de trabajo excesivo. UN غير أن ذلك الصوت قد ضعف نتيجة قصور منهجي في الكفاءة، وجدول أعمال مكتظ بالبنود.
    Lo que estamos viviendo es una crisis económica global de carácter sistémico y estructural y no una crisis cíclica más. UN فالذي نعيشه الآن إنما هو أزمة اقتصادية عالمية ذات طابع منهجي وهيكلي، وليس مجرد أزمة دورية أخرى.
    Las esferas de atención constituyen el mejor contexto para la aplicación metódica y el apoyo eficiente a la NEPAD. UN إن مجالات تركيزها تشكل أفضل سياق لتنفيذ منهجي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ودعمها بكفاءة.
    Dichos Estados consideraron que la única manera de lograr un mundo sin armas nucleares era el progreso metódico y constante. UN وتعتبر تلك الدول أن لا وسيلة أخرى لبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية بدون تقدّم منهجي مطّرد.
    No obstante, sigue preocupando a la Comisión que la Junta siga encontrando deficiencias sistémicas y problemas periódicos. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة.
    Hasta la fecha no existe ninguna metodología confiable y normalizada para reunir datos sobre la trata de personas. UN ولا يوجد إلى الآن أسلوب منهجي معياري سليم لجمع الإحصاءات المتعلقة بالاتجار.
    Se han alcanzado otros progresos metodológicos en la elaboración de encuestas sobre victimización por delitos. UN وقد أُحرز تقدُّم منهجي آخر فيما يخص إعداد الدراسات الاستقصائية المتعلقة بضحايا الجرائم.
    Esos sistemas se han estructurado metódicamente en los países desarrollados. UN ويعتمد عليها بشكل منهجي في البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد